Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫуллахи (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫуллахи кун, кӑнтӑрлахи йӑлтӑртатӑвне ҫухатрӗ пулин те, тусем ҫийӗн инҫетри юр йӑлкӑшӑвӗпе ҫиҫкелет-ха, анчах Юса халӗ Кипа ялӗ таврашӗнче те, ялта хӑйӗнче те, юхан шыв ҫийӗн те, пур ҫӗрте те сӗм тӗттӗм пулса тӑнӑн туйӑнать.

И хотя летний день, потеряв ослепительность зенита, еще горел над горами блеском дальних снегов, казалось Юсу, что вокруг глухого сельца Кипы, и в самом сельце, и над рекой, и везде стало совсем темно.

Суккӑр Дей Канет // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 379–382 с.

Вӑл моряксен ҫуллахи уявӗччен килсе ҫитрӗ; ҫав уява ҫӗртмен 9-мӗшӗнче «Минерва» карапа асӑнса иртереҫҫӗ, — шӑпах ҫав кун, 1803 ҫулта, ку карап Гергонра рейда тӑнӑ-мӗн.

Она приехала незадолго до годового праздника моряков, который устраивался в Гертоне 9 июня в память корабля «Минерва», явившегося на Гертонский рейд 9 июня 1803 года.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ҫуллахи типӗ те пӑчӑ каҫ ҫывхарса килчӗ.

Наступал сухой, душный вечер.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Кашниех ҫуллахи вӑхӑта епле ирттерни ҫинчен, мӗн чухлӗ пулӑ, рак, калта, чӗрӗп тытни ҫинчен пӗрне-пӗри каласа параҫҫӗ.

Каждый рассказывал о том, как он провел лето, сколько наловил рыбы, раков, ящериц, ежей.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ҫуллахи вӑхӑт пӗтсе килчӗ.

Лето подходило к концу.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Пире ҫуллахи каникула ячӗҫ.

Нас распустили на летние каникулы.

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Гастролерсен виҫӗ ӗҫӗ — «Кин», «Гугенотсем», «Ҫуллахи каҫ тӗлӗкӗ» — пӗрин хыҫҫӑн тепри: ҫурла уйӑхӗн 3-мӗшӗнче, 4-мӗшӗнче тата 5-мӗшӗнче.

Объявленные три выступления гастролеров: «Кин», «Гугеноты» и «Сон в летнюю ночь» — следовали одно за другим 3-го, 4-го и 5-го августа.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Сирӗн галерейӑрпа тупа тӑватпӑр: ҫуллахи хӗлпе те ҫурхи кӗрпеле…

— Мы клянемся вашей галереей: зимним летом и осенней весной…

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Пӗр кунхине вӑл ҫуллахи бульварпа пыратчӗ.

Он шел однажды по весеннему бульвару.

Дуэль // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 318–320 с.

Операци шутсӑр ӑнӑҫлӑ иртнине пӗлсен Дэзи хӑйӗн пӗчченҫӗ тасалӑхӗ сывлакан пӳлӗмне таврӑнчӗ, ларса шӑппӑн макӑрчӗ; халичченхине чӗрсе хуратакан юлашки тӗл пулӑва сапӑр хӑюлӑхпа каймашкӑн ҫуллахи чи капӑр кӗпине тӑхӑнчӗ.

Узнав, что операция удалась блестяще, Дэзи вернулась в свою дышащую чистотой одиночества комнату и, со слезами на глазах, с кротким мужеством последней, зачеркивающей все встречи, оделась в хорошенькое летнее платье.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 114–118 с.

Тункатаран таянса ҫамрӑк ҫын ларать: ҫуллахи ҫӗнӗ, япӑх мар пальтопа, хитре ҫӳхе мӑйӑхлӑ, хӗрлӗ питлӗ.

Прислонившись к пню, сидел молодой человек в недурном новом летнем пальто, с хорошенькими усиками и румяным лицом.

Мӗн пулнӑ пулнах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 109–113 с.

Мӗн таран салхуллӑ ҫуллахи каҫсем!

Как печальны летние вечера!

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 347–370 с.

Ашшӗ хӑйӗн пӗчӗк кӗнекине кӗсйинчен кӑларчӗ те ачине кӑтартрӗ: вӑл ҫуркунне ҫинчен те, хӗл ҫинчен те, ҫуллахи вӑхӑт ҫинчен те ҫавӑн пекех каланӑ пулнӑ.

Тогда отец вынул свою записную книжку и показал мальчику, что он то же самое говорил и о весне, и о зиме, и о лете.

Тӑватӑ ӗмӗт // Василий Хударсем. Ушинский К. Д. Тӑватӑ ӗмӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 28 с. — 3–6 с.

Эппин, милици йӗр ҫине ӳксен, ҫуллахи пек мар халӗ, тарса ӳкмешкӗн йывӑр.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫуллахи вӑхӑтра самолет вӗҫет.

В разгар туристического сезона, летом, между регионами действует прямое авиасообщение.

Олег Николаев Крым Раҫҫейпе пӗрлешнӗ кун ячӗпе саламлани (2022) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2022/03/18/gla ... aet-s-dnem

Вулама, ҫырма пӗлекен ҫынсем калашле — ҫапла, ӑнсӑртран, ҫуллахи пур пӗрех пулмалли пӗр ир Грэйпа Ассоль пӗр-пӗрне шыраса тупрӗҫ.

Так, — случайно, как говорят люди, умеющие читать и писать, — Грэй и Ассоль нашли друг друга утром летнего дня, полного неизбежности.

IV. Пӗр кун маларах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Унта ҫамрӑксем ҫуллахи ӑшӑ каҫсенче вӑййа тухатчӗҫ.

В теплые летние вечера молодежь выходила туда на игры.

Илтни, хам пӗлни... // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Пӗрре, ҫуллахи шӑрӑх кун, Хӗрлӗ Тӑрнапа Шурӑ Кашкӑр вигвам сулхӑнне ларса черетпе пысӑк чӗлӗм туртнӑ.

Однажды, в жаркий летний день, Красный Журавль и Белый Волк сидели в тени вигвама и по очереди курили большую трубку.

Синопа Москитсен йӑхне кӗрет // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Ҫуллахи ӑшӑ каҫ.

Помоги переводом

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

Ҫуллахи сесси ҫывхарнӑ май вӗренмелли те нумай.

Помоги переводом

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней