Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫаврӑнать (тĕпĕ: ҫаврӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Том ман еннелле ҫаврӑнать те мана ҫав тери шелленӗ пек пӑхать — вара хам та чутах йӗрсе ямарӑм..

Том оборачивается ко мне, глядит с таким сожалением, что просто плакать хочется.

Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Пытармасӑр калас-тӑк, пуҫӑм ҫаврӑнать манӑн.

Просто голова пошла кругом, признаться откровенно.

Вӑтӑр иккӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Бадӑн лаша ҫинчен сиксе анса тӗм хушшине пытанасчӗ хуть; ҫук, старик хӑваласа ҫитеймӗ тесе шутлать вӑл, ҫапла вӗсем пилӗк мильӑна яхӑн юланутпа каяҫҫӗ, старик ҫывхарсах пырать; юлашкинчен Бад курать: ӗҫ япӑх, вара вӑл лашине чарать те, пуля ҫурӑмран мар, кӑкӑртан лектӗр тесе, старик еннелле ҫаврӑнать, старик ӑна ҫавӑнтах персе вӗлерет.

Баду надо бы соскочить с лошади да спрятаться в кусты, а он решил, что старик его не догонит, и так они скакали миль пять во весь дух, а старик все нагонял; наконец Бад видит, что дело плохо, остановил лошадь и повернулся лицом к старику, чтобы пуля попала не в спину, а в грудь, а старик подъехал поближе и убил его наповал.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Атте пӳлӗм тӑрӑх чупать, каллӗ-маллӗ ҫаврӑнать.

Отец начал бегать по комнате, все кругом, кругом.

Улттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

«Каҫарӑр, кӗҫӗн лейтенант юлташ!» — тет вӑл, унтан ман еннелле ҫаврӑнать те: «Ҫапах та санбата каймарӑн вӗт эс», — тесе хурать.

«Простите, товарищ младший лейтенант!» — потом он говорит мне: «А в санбат ты так и не поехал».

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ӑҫта каятӑн, пур ҫӗрте те кустӑрми ҫаврӑнать, анчах ӗҫӗ пӗр вырӑнтах тӑрать.

Куда ни кинешься, везде колеса крутят и всё на одном месте.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Вӗсенче шыв хӑмпӑланса ҫаврӑнать.

В них пузырится вода.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Лисук вӑрт! ҫаврӑнать те кил картине кӗрсе каять.

Лиза скрывается в калитке.

Ҫиччӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Пуҫ ҫаврӑнать.

Помоги переводом

Иккӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Ятне илтсен чӗнекен енне ҫаврӑнать, тем калаҫать, тем ӑнлантарать.

Помоги переводом

Тӗпсӗр ҫырмари чун // Валентина Элиме. Килти архив

Самани ку хушӑра айӑн-ҫийӗн ҫаврӑнать: е дефолт, е кризис, е инфляци.

Помоги переводом

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Акӑ, Женьӑна хӑйӗн карапӗ хускалнӑн туйӑнчӗ, вӑл майӗпен те лӑпкӑн хумсем тӑрӑх ишсе ҫаврӑнать пек.

А ей показалось, что это ее корабль-сарай медленно и спокойно по волнам разворачивается.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Ӗнтӗ пуҫӗ кӑна мар, пӗтӗм тӗнче ҫаврӑнать.

Да что голова? всё вокруг закружилось в снежном вихре.

Улмуҫҫи // Юлия Силэм. Юлия Силэм. Улмуҫҫи: юмах, — вырӑсла Зоя РОманова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2006. — 32 с.

Ҫак самантра ӑслӑ, унтан тепӗр еннелле ҫаврӑнать те — пачах ухмах пулса тӑрать.

Сейчас умное, а отвернулся — смотришь, а оно еще совсем дурак.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Ҫаврӑнать пулас!

Кажется, поддается!

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Сӑмахран, капкӑн лартатӑн, ватӑ, ӑслӑ тискер кайӑк капкӑн патне пырса, пӑхкаласа ҫаврӑнать, кӑмӑлне каймасть те пӑрӑнса каять.

Бывает, ставишь капкан, зверь старый, умный побывает возле, не понравится ему, и отойдет.

Вӗҫен кайӑксемпе тискер кайӑксем калаҫни // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 47–51 с.

Вӗлтрен ман алӑсене пӗҫертсе пӗтернӗ, ҫурӑм сурса ыратать, пуҫ ҫаврӑнать — анчах ҫак самантра тӳссе ирттернӗ ырӑ туйӑма эпӗ хам пурнӑҫӑмра текех кураймарӑм.

Крапива обожгла мне руки, спина ныла, и голова кружилась; но чувство блаженства, которое я испытал тогда, уже не повторилось в моей жизни.

XII // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Эпӗ вӑйсӑр, манӑн пуҫ пӗҫерсе тӑрать, вӗсем асаплантарнине чӑтса ирттерме пултараймастӑп, куҫ умӗнче пӗтӗм япала пуҫхӗрлӗ ҫаврӑнать.

Я не в силах, я не могу вынести всех мук их, голова горит моя, и всё кружится предо мною.

Ухмаха ернӗ ҫын ҫырса пынисем // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 75–95 с.

— Апла пулсан пӗлекенсем пӗлменнисене ӑнлантарса парӑр! — тесе ҫаврӑнать те утать Кукша.

Помоги переводом

Кӑштах кулӑш — 5 // Евгений Турхан. http://suvargazeta.ru/index.php/news/cn- ... h-kulash-5

Хуралтӑ хӳттинче ҫил-тӑман лӑпкӑрах, урам варринче вара, хум пек юр шӑвать, ҫаврӑнать; пӗлӗте ҫулӑм ҫӗкленнӗн туйӑнать.

С боков напор ветра сдерживали дома, а по дороге он мел снег волнами, крутил его; и, казалось, что к небу взметается множество белых костров.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней