Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

чӑвашсем (тĕпĕ: чӑваш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чиркӳ хуралҫи курпун Микки ирхине алли айӗпе хӗвел ҫине пӑхса илчӗ те иртереххине кура (тӗрӗссипе каласан, тул ҫутӑлнӑ-ҫутӑлманах ҫум ҫумлама тухнӑ чӑвашсем сулхӑнла кӑштах ӗҫлесе юлччӑр тесе) пӳрт умӗнче чӗлӗм турткаласа ларчӗ.

Церковный сторож горбатый Микки, с худыми длинными руками и большой головой, глянул из-под ладони в небо и, не увидев солнца — рановато поднялся, — присел на завалинку, раскурил трубку, а по правде, не хотелось ему так рано тревожить народ — пусть по прохладе пополют свои наделы, а уж утренний молебен от них никуда не уйдет.

Микки // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Салакайӑк лавӗсем патне Шулашкарта ӗҫлесе пурӑнакан чӑвашсем те пыркаласа ҫаврӑнаҫҫӗ.

К возам Салагаика подходят и чуваши, живущие на заработках в Чебоксарах.

Микки // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Чӑвашсем — тӗттӗм халӑх.

Чуваши — народец темный.

Шурча пупӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Хутран чӑвашсем ҫӗлентен хӑранӑ пек хӑраҫҫӗ, мӗншӗн тесен пур инкек тс вӗсене кантуртан, хут таврашӗнчен пуҫланнӑ пек туйӑнать.

Бумаги чуваши боятся пуше гремучих змей, потому что все беды из волости приходят к ним на бумаге.

Шурча пупӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Шурча пупне, Александр Петровича, таврари чӑвашсем «Салакайӑк» теҫҫӗ.

Неспроста Акрамовского попа, Александра Петровича, в округе прозвали Воробей.

Шурча пупӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Юман катисем чӑвашсем урапа кӗпчекӗпе урапа шӑлӗсем, тукунсем, килӗ, ҫуна тупанӗсем, чикмек, курите тунипе мар, сӑхман пӗвеме хуйӑр хуппи сӳнипе те мар, пуринчен ытла ҫунтарнипе сахалланса юлнӑ.

И поредели дубравы да липняки не из-за того, что чувашин рубил молодые дубки на ободья да спицы для колес, на санные полозья да обручи и драл лыко, чтоб потуже затянуть ветхий кафтанишко мочальной веревкой; поредели леса из-за пожаров.

Шурча пупӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

1841 ҫулта Шупашкарпа Ҫӗрпӳ уесӗсенче темиҫе ялта чӑвашсем патша чиновникӗсене хирӗҫ ҫӗкленнӗ.

В 1841 году в Чебоксарском и Цивильском уездах несколько сел взбунтовались против царских чиновников.

Шурча пупӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Сисеҫҫӗ чӑвашсем: вут хумасӑр тӗтӗм тухмасть.

Чувствуют чуваши: дыма без огня не бывает.

Мулкач Терушӗ, Някуҫ тата ыттисем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Чӑвашсем каҫхи апата хатӗрленеҫҫӗ пулас: тӑйлӑк-тайлӑк пӳрт алӑкӗсенчен, тӗнӗ шӑтӑкӗсенчен, уҫса хунӑ кантӑксенчен тӗтӗм палкаса тухать.

Многие, видимо, готовят скудный ужин: из перекошенных, жалобно скрипящих дверей, из отдушин и раскрытых волоковых окошек валит дым.

Юлташсем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ваттисене асӑнма пуҫтарӑннӑ кунхи пек шап-шурӑ тумланнӑ чӑвашсем ҫамрӑксем ҫине куҫ хӳрипе те ҫаврӑнса пӑхмарӗҫ.

Одетые во все белое, как в день Симека — поминовения усопших, — чуваши даже не взглянули на молодых людей.

Юлташсем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Мӗнле телейлӗ халӑх вӑл — чӑвашсем: вӗсем ҫинчен патша шухӑшлать!..

Какой счастливый народ эти чуваши: о них думает сам царь!

Пролог // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Мӗнле халӑх вӑл — чӑвашсем?

Что это за народ — чуваши?

Пролог // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Каҫхине хӑйӗн хытӑ вырӑнӗ ҫине выртса ҫӳхе утиялпа пӗркенсен патша тепӗр хут чӑвашсем ҫинчен аса илет.

Вечером, лежа на своем жестком ложе и укрывшись тонким одеялом, царь снова вспомнил о чувашах.

Пролог // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Михетертен шикленсе, Вӑрттӑн ҫӗрте сӑмахсем; Пуҫне чиксе, шеллесе, Аптӑраҫҫӗ чӑвашсем.

Помоги переводом

Силпире // Константин Иванов. Константин Иванов. Нарспи: поэма. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2000. — 165 с.

Учук хыҫҫӑн чӑвашсем Айкашрӗҫӗ хирсенче: Валем, купа, капансем Ларчӗҫ улӑх варринче.

Помоги переводом

Силпире // Константин Иванов. Константин Иванов. Нарспи: поэма. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2000. — 165 с.

Хушӑлкари чӑвашсем Ҫывӑраҫҫӗ харлатса.

Помоги переводом

Нарспи ӗҫӗ // Константин Иванов. Константин Иванов. Нарспи: поэма. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2000. — 165 с.

Ҫапла паян чӑвашсем Мунча кӗрсе тасалнӑ.

Помоги переводом

Туй // Константин Иванов. Константин Иванов. Нарспи: поэма. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2000. — 165 с.

Ӗнтӗ ӳсӗр чӑвашсем, Урӑр ҫине тӑрӑр-ха!

Помоги переводом

Силпи ялӗнче // Константин Иванов. Константин Иванов. Нарспи: поэма. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2000. — 165 с.

Ӗлӗк, тутарсемпе чӑвашсем вӑрҫсан, пӗр-пӗрне хӗнеме ан каҫайччӑр тесе, аялти кӗпере юри ишнӗ, тет.

Помоги переводом

XXX // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Елӗк Акатуйӗнче кашни ҫулах чӑвашсемпе тутарсем ҫапӑҫса каятчӗҫ, кӗрешӳре тутар ҫынни ҫиеле тухсан, чӑвашсем кутӑнланатчӗҫ, чӑваш ҫынни ҫиеле тухсан, тутарсем харкашмалли сӑлтав шыратчӗҫ.

Помоги переводом

XVIII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней