Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӗпне (тĕпĕ: тӗп) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ильсеяр ҫӗр ҫумне лӑпчӑнчӗ те каялла чакса пырса, аялалла, лупашка тӗпне шуса анчӗ.

Ильсеяр поползла вниз под обрыв.

VIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Начальник ҫӑварӗнчи чӑмланӑ пирус тӗпне Ильсеяр ҫине сурчӗ.

Начальник выплюнул на Ильсеяр разжеванный окурок папиросы.

V // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Сӗтел ҫинче тӗпне ҫитнӗ ҫурта, мӗлт-мӗлт тукаласа, ҫунса пӗтсе пырать, сӗтелӗн сӑрӑ ҫивиттийӗ тӑрӑх, асӑрханса, мӗлкесем куҫкалаҫҫӗ, ҫурта лартмалли йӗс япала тавра тачӑрах та тачӑрах кӗпӗрленсе тӑраҫҫӗ вӗсем.

На столе, вздрагивая, догорала свеча, по серой скатерти осторожно двигались тени, всё теснее окружая медный подсвечник.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Вӑл шыва анса каять те каллех ҫиеле сиксе тухать, ишет-ишет те урисемпе шыв тӗпне шырама тытӑнать, анчах урисем ҫӗре тивмеҫҫӗ пулас.

Он выплывал и снова погружался в воду, кажется, он время от времени искал ногами дно, но не доставал до него.

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ильсеяр вар тӗпне анчӗ.

Ильсеяр спустилась в овраг.

IX // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Тарӑн вар тӗпне хунӑ кӑвайтран халӗ кӗлпе кӑмрӑк купи ҫеҫ юлнӑ.

От костра, разложенного на дне глубокого оврага, осталась уже одна зола да куча угля.

IX // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Полковник чӑмланнӑ пирус тӗпне шыва сурса пӑрахрӗ те, аллисене хыҫалалла тытса, тепӗр хут: — Пристань инҫе-и? — тесе ыйтрӗ.

Полковник выплюнул в воду разжеванный окурок папиросы и, заложив руки за спину, повторил: — До пристани далеко?

VI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Вӑл кобурӑран наган туртса кӑларчӗ, анчах персе яма ӗлкӗреймерӗ, Мэрдан ӑна пуҫӗнчен кӗсменпе патлаттарчӗ те, лешӗ кимӗ тӗпне юпа пек йӑванса кайрӗ.

Он выхватил из кобуры наган, однако не успел выстрелить, Мэрдан ударил его по голове веслом, и тот, как сноп, повалился на дно лодки.

V // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ӗлӗк-авал ҫак ту тӗпне темле ҫветтуй пытарнӑ, теҫҫӗ.

Говорят, что в давние еще времена у подножия этой горы были погребены какие-то святые.

IV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Мэрдан, ӑна мӑй ҫыххинчен тытса, кимӗ тӗпне лартрӗ.

Мэрдан схватил ее за ошейник и посадил на дно лодки.

II // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Тата тепӗр пуля унӑн ҫанӑсӑр сӑран тумӗ тӑрӑх шуса кайнӑ, унтан виҫҫӗмӗшӗ вӑйпах кӑкӑртан пырса тивнӗ, вара Мигель, ӑнран кайса, кимӗ тӗпне ӳкнӗ.

Ещё одна пуля скользнула по его кожаной безрукавке, потом третья с силой ударила в грудь, и Мигель, потеряв сознание, упал на дно шлюпки.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Юнашар пынӑ Неаполитани карапӗн кайри пайне тата шӑп варрине икӗ йӗтре ӳкнипе епле ҫурӑлса кайса шыв тӗпне путнине Мигель курса тӑнӑ.

Мигель видел, как соседняя неаполитанская галера, получив два ядра в корму и одно в центр, разом раскололась и ушла под воду.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Кусене эпир — ҫапла хӗвел анса ларнине, ҫавӑн евӗрлӗ кӗренҫыранпа шыв тӗпне ӳкнӗ кӗрен пӗлӗтсене — пӗр хут кӑна мар курӑпӑр…

И что мы увидим с ней все это еще не раз, увидим и точно такой же закат, и такие же розовые берега и розовые облака на дне реки…

Турат ҫинчи сливӑсем // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 184–189 с.

— Кур-ха, Витя, упа шӑтӑкӗ, — кӑкланса ӳкнӗ хурӑн тӗпне кӑтартрӗ Маринка.

— Гляди-ка, Витя, медвежья берлога, — Маринка показывала на яму у вывороченной с корнем березы.

16 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Тӗрӗссипе яланах урӑхла килсе тухать: салонрисем мӗн-пурӗ те битлсем пыр тӗпне хыртарса кӑшкӑрнине те шейк тытамак тытнӑ пек тӑвӑнса ӗрленине шӑпӑрттӑн кӑна итлесе лараҫҫӗ, киккирикӗ хӗрнисем вара тӑрса ташламах та тытӑнаҫҫӗ.

Хотя на самом-то деле получалось так, что все просто сидели и слушали, как истошно орут битлы или бьется в припадке шейк, а те, кто успевал к тому времени уже захмелеть, начинали сами его отплясывать.

14 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Владимир Ильичӑн патакки васкавлӑн ун-кун хыпашлама пикенет, анчах тӗпне ниҫта та перӗнмест.

Шест Владимира Ильича шарил, дна не было.

Каллех ют ҫӗрте // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Килнӗ ҫын чӑматан тӗпне хӑвӑрттӑн та чеен лашт! пусать.

Приезжий хитрым движением нажал на дно.

Ленин // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫӗр тӗпне анса каймарӗ пулӗ те?»

Сквозь землю, что ли, провалился?»

«Минога» // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Сирӗн тӗтрелӗх ниҫта та тарса каймасть, нимӗн те пулмасть унпа, цыплята табака вара ӗнсе тӗпне ларӗ.

Туманность ваша никуда не уйдет и ничего с ней не поделается, а цыплята могут подгореть.

10 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Май киле-ет! — тет Сергей Арсентьевич, тутине пӗҫертсе илнӗ пирус тӗпне кӗтесри таз ҫине вӑркӑнтарса.

Помоги переводом

Чап // Сергей Мерчен. Ялав, 1957, 5(137)№, 24 стр.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней