Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӑрсах (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Валерий ҫине тӑрсах ыйтма тытӑнсан, Хирсанов ӑна кабинетӗнчен шӳт тусах хӑваласа кӑларса янӑ:

Если Валерий настаивал, Хирсанов выпроваживал его из кабинета, шутливо повторяя:

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

— Эпӗ сасӑсем илтетӗп, — ҫине тӑрсах каларӗ Ульсон.

— Я слышу голоса, — упрямо повторил он.

Юлашки парне // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Питӗ кирлӗ мана! — ҫине тӑрсах хирӗҫ тавӑрать Ульсон.

— Очень мне надо! — упрямится Ульсон.

Ульсонпа калаҫни // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Вӑрҫӑ пулать! — ҫине тӑрсах тепӗр хут каларӗ Туй.

— Война будет! — упрямо повторил Туй.

Вӑрҫӑ пулмасть // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Инженер, ҫине тӑрсах, аккумулятора темиҫе пая салатрӗ.

Инженер с ожесточением расколотил аккумулятор на части.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Каллех вӑл ҫамрӑк ҫыннӑн кулма хӑтланнӑ тата, ҫӑварне пысӑккӑн карса, ҫине тӑрсах хурҫӑ коробкӑри юлашки сывлӑша сывласа илме тӑрӑшнӑ чухнехи шуранка питне аса илчӗ…

Опять он вспомнил бледное лицо юноши, когда тот старался улыбнуться и жадно, широко раскрытым ртом ловил последние остатки воздуха в стальной коробке…

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫине тӑрсах тӗрӗслекенсем кимӗ ҫинчи мотора илсе, Мариам патне ҫӗклесе пычӗҫ.

Настойчивые испытатели сняли с лодки мотор и притащили его к Маркам.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл ҫине тӑрсах пӳлӗм тӑрӑх каллӗ-маллӗ утма пуҫларӗ.

Он энергично зашагал по комнате.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ну, кала, кала? — хӑйне Саида кӑна ответлеме пултарнӑ пекех, ҫине тӑрсах тархаслать вӑл.

Ну, скажи, скажи? — с отчаянием и мольбой спрашивал он, словно одна Саида могла ему ответить.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫакна унӑн хӑйӗн проектне сыхланӑ чухне те ҫине тӑрсах ҫирӗплетсе пама тивнӗ.

Ему пришлось это упорно доказывать при защите своего проекта.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Киров парӑнман, вӑл ҫине тӑрсах хӑй умне парти лартнӑ тӗллев патнелле пынӑ…

Киров не сдавался, он упорно стремился к цел, которую перед ним поставила партия…

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫав шевлене пӗр ҫӗре пухма тӑрӑшнӑ пекех, Агаев ҫине тӑрсах тарланӑ ҫамкине тутӑрпа шӑлать.

Казалось, что Агаев старается согнать его платком — так усиленно вытирал он потный лоб.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл ҫине тӑрсах нефть тухакан сийсене шыраса тупма Саида илсе килнӗ ультрасасӑ приборӗн симӗс экранӗ ҫине тимлӗн пӑхать.

Напряженно смотрел он на зеленый экран ультразвукового прибора, привезенного Саидой для разведки нефтяных пластов.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Мариам ҫине тӑрсах ҫав сӑмахсене каланӑ ҫын кӗлеткине аса илме тӑрӑшать: анчах унӑн кӗлетки хумханакан шыв ҫинчи мӗлке майлах самантрах куҫран ҫухалать.

Тщетно Мариам пыталась восстановить облик человека, который говорил их: он сразу исчезал, как отражение на встревоженной воде.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Санӑн шутпа Григорян кам тата? — ҫине тӑрсах вӗҫӗмсӗр ыйтать паҫӑрхи ачах.

— А Григорян кто, по-твоему? — не отставал все тот же настойчивый парень.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл ҫине тӑрсах ыйтнине час-часах чӑкӑлташланни вырӑнне шутланӑ.

Его строгая требовательность подчас расценивалась, как придирчивость.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫине тӑрсах шухӑшлать вӑл.

Он напряженно думал.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Кам ку приборсем патне пычӗ? — ҫине тӑрсах тимлӗн пӑхать студент хӑй паллакан ҫынна курнӑ пек.

Кто это подошел к приборам? — напряженно вглядывался студент в будто бы знакомое лицо.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Пӑлханнипе вӑл тӑрсах ларчӗ.

Он даже привстал от волнения.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ӑҫта каймалла? — ҫине тӑрсах ыйтать вӑл хӑйӗнчен хӑй, анчах нимӗнле ответ та тупаймасть.

Куда идти? — тщетно спрашивал он у самого себя и не находил ответа.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней