Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

туяннӑ (тĕпĕ: туян) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Анчах пирӗн крайри МТС-семпе колхозсем кӑҫал чылай машинӑсем туяннӑ, татах та илӗҫ-ха, часах ак пирӗн машинӑсем ҫителӗклӗ пулӗҫ.

— Но многие колхозы и МТС края уже в этом году получили машины, получат и еще, не за горами то время, когда недостатка в них не будет…

XVIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫакӑн йышши машинсене 30-мӗш ҫулсенче хуҫалӑхсем валли акӑлчансенчен укҫалла туяннӑ.

Такие машины в 30-е годы для хозяйств закупались у англичан за деньги.

Вӗсем Ҫӗнтерӳпе яла таврӑннӑ // Николай Воронцов. «Канаш», 2020.02.14

Службӑна хам туяннӑ утпа каятӑп, — терӗ Григорий, «хам» тенӗ сӑмахне юриех ытларах палӑртса.

Пойду на службу на своем, — Григорий подчеркнул это слово, — коне.

20 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ун чухне эпӗ амаҫури аннене ӑҫта та пулин тӗл пуласси ҫинчен савӑнмасӑр шухӑшлама та пултараймастӑп, — тет вӑл ярмӑрккара туяннӑ пӗчӗкҫеҫ те хӑрах енне хӗрлӗ хут ҫыпӑҫтарнӑ куҫкӗскине хӗвӗнчен кӑларса, хӑй ҫине вӑрттӑн та киленсе пӑхса илнӗ май, — эпӗ ӑна тем пулсан та пуҫӑма таймастӑп, тарӑхнипе ҫурӑлса кайтӑр хуть.

Не подумаю без радости, — продолжала она, вынимая из пазухи маленькое зеркало, обклеенное красною бумагою, купленное ею на ярмарке, и глядясь в него с тайным удовольствием, — как я встречусь тогда где-нибудь с нею, — я ей ни за что не поклонюсь, хоть она себе тресни.

XIII // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Свитка туяннӑ пана ҫул ҫинче пӗр цыган ҫаратнӑ, тет те, хайхи свиткӑна тепӗр суту-илӳ тӑвакан хӗрарӑма сутса янӑ, тет; лешӗ ӑна, сутма тесе, каллех Сорочинцы ярмӑрккине илсе пынӑ пулать, анчах та ҫавӑнтан вара вӑл хӗрарӑмран никам та нимӗн те илмен, тет.

Пана обокрал на дороге какой-то цыган и продал свитку перекупке; та привезла ее снова на Сорочинскую ярмарку, но с тех пор уже никто ничего не стал покупать у ней.

VII // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Кӗсрине тытса пыраканни хӑех пулнӑ пулсан та, тата вӑл вӑхӑчӗ-вӑхӑчӗпе куҫӗ ҫине хӑй туяннӑ куҫлӑхне тӑхӑнкаласа ҫӳренӗ пулсан та — ҫапла пулса тухрӗ.

несмотря на то что сам правил и что сверх своих глаз надевал по временам еще покупные.

Умӗнхи сӑмах // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Вӑл нихҫан та ялти дьяксем тӑхӑнакан килте тӗртсе тунӑ ула-чӑла халатпа ҫӳреместчӗ; анчах эсир ун патне кирек хӑш вӑхӑтра кӗрӗр, вӑл сире сивӗнсе хытса ларнӑ ҫӗрулми нимӗрӗ тӗслӗ ҫӳхе пуставран ҫӗлетнӗ шалпар та вӑрӑм халатпа кӗтсе илет, пуставне вӑл Полтавӑра туяннӑ, кашни аршӑнӗшӗн пӗр ултӑ тенке яхӑн тӳленӗччӗ пулас.

Он никогда не носил пестрядевого халата, какой встретите вы на многих деревенских дьячках; но заходите к нему и в будни, он вас всегда примет в балахоне из тонкого сукна, цвету застуженного картофельного киселя, за которое платил он в Полтаве чуть не по шести рублей за аршин.

Умӗнхи сӑмах // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Туяннӑ аппаратурӑна фермӑсене хӑвӑртрах лартасси ҫинчен калаҫрӑмӑр.

Говорили о том, чтобы быстрее установить на фермах закупленную аппаратуру.

II // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Туяннӑ аппаратурӑна тахҫанах фермӑсене илсе ҫитернӗ, анчах электродойкӑсемпе те, автопоилкӑсемпе те ниҫта та ӗҫре усӑ курман.

Закупленная аппаратура была завезена на фермы, но ни электродойка, ни автопоилки практически нигде еще не применялись.

I // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ҫавӑнпа Сергей, хӑйӗн кабинетӗнче чӳречен ҫумӑрпа йӗпеннӗ кантӑкӗсем ҫине пӑхса лараканскер, итогсем ҫинчен мар, малалла мӗн тумалли ҫинчен ытларах шухӑшланӑ: Кондратьевран тӗслӗх илсе, вӑл ҫырмалли пӗчӗк кӗнеке туяннӑ, унта ытти паллӑсене тунипе пӗрлех, ҫак ҫӗнӗ задачӑсене те йӗркипе ҫырса хунӑ.

Сидя в своем кабинете и глядя на залитые дождем оконные стекла, Сергей думал не столько об итогах, сколько о том, что еще предстояло сделать: он завел записную книжку, и в ней, помимо других заметок, были обозначены по пунктам эти новые задачи.

I // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Семен Афанасьевич, — витӗмлӗрех сӑсӑпа калаҫма пуҫларӗ Кондратьев, — Сергей туяннӑ япаласем ҫинчен Виктор Грачев хӑйӗн докладӗнче кӗскен кӑна калать, эсӗ, станци директорӗ, ун ҫинчен тӗплӗнрех чарӑнса тӑр…

— Семен Афанасьевич, — серьезным голосом заговорил Кондратьев, — Виктор Грачев в своем докладе скажет о тех закупках, которые сделал Сергей, лишь вкратце, а ты, как директор станции, остановись на этом более подробно…

XXVI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Апла эппин, туяннӑ тетӗн…

— Так, так, знать, закупил…

XXV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Район валли машинӑсем туяннӑ

Для района закупил таких машин…

XXV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Кунта, мӗн каласан та, тырӑ вырмалли вӑхӑт, ҫӗнӗ машинӑсем туяннӑ — дояркӑсене ҫӑмӑллӑх килчӗ…

А тут, как ни говори, уборка, новые машины закупили, дояркам пришло облегчение…

XXII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Сергейпе Ванюша Мускавра электротехника ҫинчен туяннӑ кӗнекесене хуна фанер ещӗкӗсене алкумне илсе кӗнӗ вӑхӑтра Ирина таз ҫине шыв ярса питне ҫурӗ, унтан тӗкӗр умӗнче ҫӳҫне турарӗ.

Сергей и Ванюша вносили в сенцы фанерные ящики, в которых были упакованы закупленные в Москве книги по электротехнике, Ирина налила в таз воды, умылась и причесала перед зеркалом волосы.

XII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Хӑйӗн «хӳтӗлекенӗ» Мамочкин хӑлха чиккинчен тыттарса янӑ хыҫҫӑн, вара, вӑл ҫийӗнчех пӗр минут каярах ҫеҫ туяннӑ лӑпкӑлӑхне ҫухатнӑ та тискер кайӑк пек уласа янӑ.

Получив удар по лицу от своего «покровителя» Мамочкина, он сразу же потерял за минуту до этого обретенное хладнокровие и по-звериному завыл.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Вӑл ачасем ҫинчен, тете ҫинчен, няня ҫинчен, ҫӗнӗрен туяннӑ япаласем ҫинчен ҫырать, ҫавсемпе пӗрлех ним пулман евӗр Трухачевские аса илет: вӑл арӑм патне кӗрсе тухнӑ иккен, нотӑсем илсе килнӗ, татах сӗрме купӑс калама пулнӑ, анчах арӑм килӗшмен.

Она писала о детях, о дяде, о нянюшке, о покупках и между прочим, как о вещи самой обыкновенной, о том, что Трухачевский заходил, принес обещанные ноты и обещал играть еще, но что она отказалась.

XXIV // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Нэп ҫулӗсенче вӑл чи малта пыракан ҫынсен шутӗнче хисепленнӗ, агрономиллӗ журналсем ҫырӑнса илнӗ, машинӑсем туяннӑ, тырӑ акса тӗрлӗрен сӑнавсем туса ирттернӗ, машина юлташлӑхӗ йӗркелесе яма тытӑнса пӑхнӑ.

В годы нэпа он даже прослыл одним из передовых людей в деревне, выписывал агрономические журналы, заводил машины, производил разные опытные посевы и даже якобы пытался организовать машинное товарищество.

II // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Амӑшӗ слива туяннӑ та, ӑна кӑнтӑрлахи апат хыҫҫӑн ачисене пама шухӑшланӑ.

Купила мать слив и хотела их дать детям после обеда.

Тӗшӗ // Евстафий Владимиров. Лев Толстой. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 27–28 стр.

Пуринчен ытла институтра вӗреннӗ чух туяннӑ кӗнекесем, — кунта манӑн та, Андрейӑн та, — вӑл пукансене ҫывӑхарах лартрӗ.

Больше всего то, что осталось еще с института, — тут и мое и Андрея, — она придвинула стул.

XII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней