Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тух сăмах пирĕн базăра пур.
тух (тĕпĕ: тух) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— «Авлан» мар ӗнтӗ, «качча тух» тесе кала хуть, — тӳрлетрӗ мана анне, хӗрелсе кайса.

— Не «женись», а, уж скорей, «выходи замуж», — поправила меня мать, покраснев.

1946-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Ҫул ҫине тух та сасӑла, — ӑс пачӗ вӑл мана.

И даже посоветовал: — Выходи на дорогу и голосуй.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Кирлӗ пулсан, хирӗҫ илме тух, — терӗ вӑл.

И добавила: — Если хочешь, встречай меня.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Кашни хаҫачӗ ҫинчех: «Нимӗҫ фашисчӗсене вилӗм!» текен сӑмахсемпе юнашар: «Вуласа тух та юлташна пар» текен гриф пур.

На каждой из них рядом со словами: «Смерть немецким оккупантам!» стоял гриф: «Прочти и передай товарищу».

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Мӗн вара, Дубава, тух та кала, эпир итлетпӗр, — терӗ вӑл.

— Что же, Дубава, выйди и скажи, мы послушаем, — предложила она.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Ҫак пӗтӗм продукцие пӑхса тух.

— Просмотри всю эту продукцию.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Сасартӑк тӑван сӑмахсем, ытарайми ҫывӑх сӑмахсем: «Юлташ, тух!» тени илтӗнсе каять.

И вдруг родное, непередаваемо родное: «Товарищи, выходи!»

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Слышь, ат, илсе тух.

Слыашь, вынеси давай.

Ҫиччӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Тух кунта!

Иди сюда!

Иккӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Тух!

Помоги переводом

Иккӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Тух!

Помоги переводом

Иккӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Атя, атя, Миккуль тух!

Давай, давай, Николай, выходи!

Иккӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

«Эй, Турӑҫӑм, инкек кӑна илсе ан тух ӗнтӗ пирӗн пуҫ тӗлне. Эх, ҫак пурнӑҫне. Нуша курма ҫеҫ ҫуратрӑм-шим сана, хӗрӗм?» — турӑш умне пырса чӗркуҫленчӗ куҫҫульне шӑлса типӗтекен хӗрарӑм.

Помоги переводом

Тӗпсӗр ҫырмари чун // Валентина Элиме. Килти архив

— Качча кайма пӗчӗк-ха эсӗ, малтан шкултан вӗренсе тух.

Помоги переводом

Тӗпсӗр ҫырмари чун // Валентина Элиме. Килти архив

Эсӗ паян е ыран каҫхине мӗн пулсан та кӗрсе тух, — терӗ вӑл Сергей еннелле ҫаврӑнса.

Ты обязательно заходи сегодня или завтра вечером, — обернулся он к Сергею.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

— Паянах каҫхи доклад вӑхӑтӗнче кун ҫинчен пӗтӗмпех лагерь начальникне каласа паратӑп, халӗ стройран тух, ирхи апат тума эсӗ ху пӗччен уйрӑмӑн каятӑн, — терӗ.

 — Сегодня же на вечернем докладе обо всём этом будет сказано начальнику лагеря, а сейчас выйди из строя и завтракать пойдёшь отдельно.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Ну, ирӗклӗ вӑхӑту пулсан, кӗрсе тух, Анчах ӗҫпе ан кил» Кайӑпӑр тинӗс хӗррине, шыва кӗрӗпӗр, калаҫӑпӑр.

Ну, когда выберешь свободное время, заходи, Только заходи без всякого дела, Пойдём к морю, выкупаемся, поговорим.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

— Кам хул кастарман, часрах тух!

 — Кто не прививал, вылетай живо!

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

— Илсе тух, эпӗ хирӗҫ мар.

Помоги переводом

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Анкарти хыҫне тух та салтак тӳмин ҫеҫкисене юратать, юратмасть тесе татса лар.

Помоги переводом

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней