Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тумланнӑ (тĕпĕ: тумлан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах та начар, васкаса тумланнӑ, пӑлханса кайнӑ ҫынсем ытларах та ытларах чупса килсе пухӑнчӗҫ.

Но все больше сбегалось плохо и наскоро одетых, возбужденных людей.

XV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Чей ӗҫӗр, — сивӗ, эсир ҫӑмӑл тумланнӑ

Пейте чай, — холодно, а вы одеты легко…

XIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Амӑшӗ те хӑйӗн чӗринче темскер йӳҫсе хӑпарнине туйрӗ, хӑй ҫумӗнчи чухӑн тумланнӑ ҫамрӑк ҫын патнелле ҫаврӑнса, тарӑхса каларӗ:

Мать тоже почувствовала в сердце горечь и, обращаясь к соседу своему, бедно одетому молодому человеку, сказала возмущенно:

XII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Тӗттӗм ҫӗр бархачӗпе тумланнӑ вӑрманта, йывӑҫсем карталаса илнӗ, ҫиелтен хура пӗлӗтпе витӗннӗ пӗчӗк уҫланкӑра, вут умӗнче, хирӗҫлемеллех тӗлӗннӗ мӗлкесем хушшинче — туттисемпе ҫӑткӑннисен тӗнчине чӗтрентернӗ кӗрешӳ-ҫапӑҫу ӳкерчӗкӗсем тухса тӑчӗҫ; пӗрин хыҫҫӑн тепри иртрӗҫ, — ҫӗр ҫинчи халӑхсем, ҫапӑҫусенче ывӑннӑскерсем, юн юхтарса; ирӗклӗхпе чӑнлӑхшӑн кӗрешекенсен ячӗсем аса килчӗҫ.

В лесу, одетом бархатом ночи, на маленькой поляне, огражденной деревьями, покрытой темным небом, перед лицом огня, в кругу враждебно удивленных теней — воскресали события, потрясавшие мир сытых и жадных, проходили один за другим народы земли, истекая кровью, утомленные битвами, вспоминались имена борцов за свободу и правду.

VI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Темиҫе кунтан амӑшӗпе Софья Николай умне чухӑн тумланнӑ мещен хӗрарӑмӗсем пек, кивӗ ҫитсӑ платйӗпе кофта тӑхӑнса, ҫурӑм хыҫне кутамкка ҫакса, алла туя тытса тухса тӑчӗҫ.

Через несколько дней мать и Софья явились перед Николаем бедно одетыми мещанками, в поношенных ситцевых платьях в кофтах, с котомками за плечами и с палками в руках.

IV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Боецсем тӗрлӗрен тумланнӑ: хӑшӗ — вырӑс хресченӗсен тумӗпе, теприсем — Кавказ ҫыннисем пек.

Одеты всадники были по-разному: кто в крестьянской русской одежде, кто по-кавказски.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ыттисен телейӗпе пурлӑхлӑ пурнӑҫӗ ҫине пӑхма, хӑйӗннинчен урӑхла, вӑл ҫӳремен ҫулпа иртсе пыракан пурнӑҫпа пурӑнакан Авдотьйӑпа Василий ҫине пӑхма вӑй ҫитереймен Степанида, ҫавӑнпа вӑл, ҫӗрле пулнӑ тӗле тӑрса, пӗр шарламасӑр тумланнӑ, тухса кайнӑ чухне ҫеҫ Василие ҫапла каланӑ:

А ей невмоготу было смотреть на чужое счастье и благополучие, на Авдотью и Василия, жизнь которых шла независимо от нее, по другим, нехоженным ею путям, и к ночи она встала, молча оделась и только с порога бросила Василию:

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Лайӑх тумланнӑ лавҫӑсем урапасем ҫинче лараҫҫӗ.

Принаряженные возчики восседали на подводах.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫыран хӗрринче уяв чухнехи пек тумланнӑ купец хӗрӗсемпе патша чиновникӗсен хӗрӗсем кӗпӗрленсе тӑраҫҫӗ.

На набережной толпились купеческие дочки, дочери царских чиновников, одетые по-праздничному.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Хура ҫӳҫлӗ, тӗксӗм те илемлӗ сӑн-питлӗ, тирпейлӗ тумланнӑ ҫамрӑк моряк, кресло ҫинче канӑҫсӑррӑн йӑшӑлтатса ларнӑ май, аллинче «Аскольд» тесе ҫырнӑ хӑюллӑ бескозыркине ҫавӑркаласа тӑрмалать.

Молодой, опрятно одетый морячок, черноволосый, с очень смуглым красивым лицом, беспокойно ерзал в кресле и теребил в руках бескозырку с ленточкой «Аскольд».

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Колхозник ҫуртӗнче хулари пек тумланнӑ хыпаланчӑк ҫын унӑн ӗнентерӗвне пӑхрӗ.

В Доме колхозника быстрый, по-городскому одетый человек посмотрел на ее удостоверение.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

«Вӑрман хатӗрленӗ ҫӗрте ӗҫлекен хӗрсене тӳрех пӗлме пулать, — шухӑшларӗ Авдотья, — лайӑх тумланнӑ, маттур та хӑйсене тыткалама пӗлеҫҫӗ.

«Сразу видно лесозаготовительных девчат, — думала Авдотья, — одеты богато, боевые, самостоятельные.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Иккӗшӗ те тирпейлӗ тумланнӑ, тӑп-тӑп утаҫҫӗ, вӗсем ҫине пӑхма та кӑмӑллӑ.

Оба были подтянуты, точны в движениях, и приятно было глядеть на них.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Колхозниксем праҫникри пек тумланнӑ.

Колхозники были одеты по-праздничному.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Василий хӑйӗн улшӑннӑ пӳлӗмне ҫурма ҫарла, ҫурма ахаль ҫынсемле тумланнӑ, ҫамрӑк, хитре тата хӑйсене хӑйсем шанчӑклӑ тытакан Валентинӑпа Буянов ҫинелле пӑхса ҫаврӑнчӗ те йӑл кулса илчӗ, вара ӑшӗнче ҫапла шутларӗ: «Аван та пулас пек туйӑнать…

Василий окинул взглядом свою изменившуюся комнату, Валентину и Буянова — полувоенных, полуштатских, молодых, красивых, уверенных, — улыбнулся и мысленно заключил: «А ведь, пожалуй, подходяще получается…

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пӗр-пӗринпе калаҫса татӑлмасӑрах, виҫҫӗшӗ те праҫник чухнехи пек тумланнӑ, кӑмӑл-туйӑмӗсене ҫӗклентерчӗ, кашниех пысӑк та лайӑх пурнӑҫа курса ирттернине уҫӑмлӑн туйса тӑнӑ, ҫавӑнпа пурте пӗр-пӗрне ҫӗнӗлле килӗшнӗ.

Не сговариваясь, все трое оделись, как на праздник, подтянулись внешне и внутренне, ясно почувствовали, что за плечами у каждого стоит большая и хорошая жизнь, и все по-новому понравились друг другу.

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Звонок пулсан Сергей шукӑль тумланнӑ ҫынсем хыҫҫӑн партералла утма тӑнӑ.

Когда прозвучал звонок к началу, Сергей повернул было вслед за нарядной толпой в партер.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Вӑл тахҫанах асӑрханӑ: пуянраххисем тата шукӑльрех тумланнисем чиркӳре яланах малта тӑнӑ, вӗсем хыҫӗнче чаплах маррисем пулнӑ, ҫӗтӗк-ҫатӑк тумланнӑ ыйткалакансем алӑк патӗнче, кӗтессенче е чиркӳ умӗнче хӗсӗнкеленӗ.

Он давно уже заметил, что люди побогаче и понаряднее стояли в церкви впереди, за ними шли люди попроще, а нищие в лохмотьях теснились в дверях, в уголках, а то и на паперти.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Серёжа тумланнӑ та юлташӗсемпе пӗрле картишне тухнӑ.

Сережа оделся и вышел с товарищами на двор.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Дарья ачасене вӑратма пынӑ, анчах ачисем малтанах вӑранса тумланнӑ пулнӑ.

Когда Дарья пришла будить детей, они были уже одеты.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней