Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӗлетӗр (тĕпĕ: пӗл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑвӑрах пӗлетӗр, пирӗн опыт сахал-ха.

Сами знаете, у нас еще мало опыта.

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Вӗсен хӗҫпӑшалӗ мӗнлине эсир хӑвӑрах пӗлетӗр — сенӗк те пуртӑ.

Вы сами понимаете, какое у них оружие, вилы да топоры.

XI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Сӗтел ҫиттине ҫуса тасатасси, хӑвӑрах пӗлетӗр, ҫӑмӑл ӗҫех мар.

А отстирывать скатерть тоже дело не простое.

10 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Пирӗн хула мӗнле, мӗнрен пуҫланса кайнине эсир аван пӗлетӗр вӗт-ха: такама пӗрне ҫакӑнти вырӑн, ҫак улах кӗтес, кӑмӑла килнӗрен мар, геологсем кунта тимӗр тӑпри тупнӑран!

Вы же прекрасно знаете, как возник наш город: не потому, что кому-то глянулись здешние места — ах, какая глушь, ах, какая первозданность! — а потому, что геологи нашли тут руду.

7 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Капитан юлташ, эсир Мерельбана пӗлетӗр вӗт?

Вы знаете Мерельбана, товарищ капитан.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Халех эсир код таблици, вӑхӑт тата тӗп хумпа запаслӑ хум вӑрӑмӑшӗсене пӗлетӗр… —

 — Сейчас вы получите код, время и длину основной и запасной волны.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эсир пӗлетӗр ӗнтӗ, химире ҫавӑн пек япала пур, ҫак япалан пӗчӗк тӗпренчӗкӗ анчах раствор пичкине лектӗр, вӑйлӑ реакци тума ҫителӗклӗ пулать.

Вы знаете, в химии есть вещества, малейшей крупинки которых достаточно попасть в бочку раствора, чтобы сейчас же началась бурнейшая реакция.

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

Вӑл сӑмахсене эсир пурсӑр та пӗлетӗр

Вы эти слова знаете все…

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Мӗн ӗнтӗ, командир юлташ… — терӗ вӑл ҫурма сасӑпа, — ҫапӑҫатпӑр, хӑвӑрах пӗлетӗр… нумаях пулмасть госпитальрен.

— Да что, товарищ командир, — ответил он вполголоса, — деремся, знаете… недавно из госпиталя.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эсир пӗлетӗр пулас, пире кӑҫал Мускава выставкӑна ямалла тунӑччӗ.

А вы, наверное, знаете, что мы собирались в этом году на выставку в Москву.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Тимӗр тӑпри мӗнле паха пирӗн, ӑна хӑвӑрах пӗлетӗр!

А руда-то, сами знаете, у нас какая!

Раштав каҫӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 156–171 с.

Эсир пирӗн ӗҫ ҫинчен пӗлетӗр пулмалла?

Вы, наверное, знаете о нашей работе?

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

— Эсир, паллах, Конев ҫарӗсем тӑшмана ҫӗмӗрсе Белгород патне тухса, хӗвелтухӑҫӗнчен Харьков патне ҫывхарма пуҫласан, вӗсем епле пӑшӑрханнине хӑвӑрах пӗлетӗр.

— Вы знаете, конечно, как они нервничали, когда войска Конева, прорвавшись у Белгорода, подходили к Харькову с востока.

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Малалла мӗн каласа парас, хӑвӑрах пӗлетӗр, фронтра ҫапӑҫу пуҫланчӗ.

Ну, а дальше что рассказывать, сами знаете, на фронте бои начались.

Пӗр тӑван Волковсем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 116–126 с.

Тепӗр чух, тӳрӗ наводкӑпа пире епле ӑшаланине хӑвӑрах пӗлетӗр.

А то ведь, сами знаете, и прямой наводкой по нас шпарят.

Атӑл хӗрринче // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 97–102 с.

Эпӗ сапёр ӗнтӗ, хӑвӑрах пӗлетӗр, ӗҫ манӑн унта ҫӑмӑл мар, минӑсем, пульӑсем айӗнче каҫма тытса тӑратӑп.

Ведь я сапёр, и дело у меня тут, сами видите, нелёгкое, переправу поддерживаю под миной, под пулей.

Атӑл хӗрринче // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 97–102 с.

— Акӑ, эсир пӗлетӗр вӑл колхоза, пит аван.

— Ну вот, вы знаете, и очень хорошо.

Унӑн ҫемйи // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 55–65 с.

Пӗлетӗр?

Знаете?

Унӑн ҫемйи // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 55–65 с.

Вырӑнне хӑвӑрах пӗлетӗр.

Места, сами знаете.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Чередников пичче вара, эсир пӗлетӗр ӗнтӗ, ватӑ, пысӑк та курпунтарах ҫын, васкаманскер.

А дядя Чередников, как вы знаете, был уже в годах, высок, сутул, медлителен.

Разведчиксем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 46–54 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней