Поиск
Шырав ĕçĕ:
— Кам унта? — пӑлханса ыйтрӗ вӑл.
3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Хӑй сасартӑк пӑлханса кайнине тытса чарса, Андрей тӑчӗ те сехечӗ ҫине пӑхса илчӗ.Сдерживая внезапно охватившее его волнение, Андрей встал и посмотрел на часы.
3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
— Манӑн аттемпе аннем лавккаҫсем те мар, баронсем те мар! — пӑлханса хирӗҫлерӗ Андрей.— Мои родители не лавочники и не бароны! — взволнованно возразил Андрей.
2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
— Анчах та, манӑн сведенисем тӑрӑх, унта пурте йӗркеллӗ мар-ха, — яланхи пек мар, пӑлханса каласа пачӗ Зенькович.
7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Паянхи куна пӑлханса ирттернӗ Павлин халӗ те лӑпланса ҫитеймест-ха.Возбуждение, владевшее Павлином весь этот день, до сих пор не улеглось.
6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Пуҫӗнче унӑн Питӗрти тӗлпулусемпе калаҫусем пӗрин хыҫҫӑн тепри вӗлтлете-вӗлтлете иртеҫҫӗ; нумаях та пулмасть Архангельскра пурӑнса ирттерни ҫинчен вӑл ҫине тӑрсах тата пӑлханса шухӑшлать.
6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Валентина пӑлханса ӳкрӗ:
7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.
Ҫак асран кайми кун хыҫҫӑн Хусан ҫамрӑкӗсем чылайччен пӑлханса пурӑннӑ.Долго волновалась казанская молодежь после этого памятного дня.
Вӑтӑр ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.
Пӗрре вӑл Акимыч патне пӑлханса ҫилленнӗ вӑхӑтра пырса кӗнӗ.
Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.
— Каласамӑр, пане Пшигодски, мӗн кӗтет ӗнтӗ пире? — пӑлханса, шӑппӑн ыйтрӗ вӑл.— Скажите, пане Пшигодский, что нас ожидает? — волнуясь, тихо заговорила она.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Вӑл алӑк уҫӑлса каясса кӗтсе, пӑлханса, хӑраса, пӳлӗм варринче тӑчӗ.Она стояла среди комнаты, в смятении и страхе ожидая, когда откроются двери.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Виҫӗ ҫын водокачка ҫуртӗнче, пӑлханса, ҫӳҫенсе, пӑшал сасси тӑтӑшлансах пынине итлесе тӑраҫҫӗ.Трое на водокачке, волнуясь и вздрагивая, слушали, как учащалась стрельба.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Польшӑна ҫавӑрса илнӗ ҫак ӑссӑррӑн пӑлханса тӑракан шыв авӑрӗнчен сирӗнпе пире ҫавӑн пек этемсем анчах туртса кӑларма пултараҫҫӗ.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Потоцки, пӑлханса, сӗтел патнелле ярса пусрӗ.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Паллах, эпӗр ҫав пӑлханса кайнӑ халӑха лӑплантарма пултарсассӑн, вӑл хӑй каланине тӑватех! —И он это сделает, если мы сумеем справиться со взбунтовавшейся чернью!
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Пӑлханса кайнӑ Олеся картах сиксе тӑчӗ, Андрий чармарӗ.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Хӗрарӑмсем пӑлханса чӳрече умӗнче ним чӗнмесӗр тӑраҫҫӗ.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
— Сыв пул, Меер! — терӗ Сарра пӑлханса.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Мӗн кирлӗ сана унта? — пӑшӑлтатать Мейӗр, калаҫнӑҫемӗн ытларах пӑлханса пырса.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Вилӗмрен ҫӑлӑнас тесе, малтисем, хӑйсене валли ҫул уҫса, хыҫалтисене таптаса чупаҫҫӗ, кӑна кура хыҫалтисем те пӑлханса ӳкеҫҫӗ.Спасаясь от гибели, передние валили с ног стоящих сзади, пробивали себе дорогу, увеличивая панику.
Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.