Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

намӑс сăмах пирĕн базăра пур.
намӑс (тĕпĕ: намӑс) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эй, ватсупнӑ, юрлама намӑс мар-и сана?! — пӳртрен илтӗнекен Марук сасси арҫынсен калаҫӑвне татрӗ.

— Эй, старый хрыч, тебе не стыдно слухи распускать?! — голос тети Марьи, донесшийся из дома, прервал разговор мужчин.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Марина… мӗнле-ха ҫапла… намӑс.

Марина… как же… стыдно.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Мӗн тери намӑс!

Помоги переводом

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Айӑп ҫукран намӑс курчӗ.

Была пристыжена без вины.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Епле намӑс.

Как стыдно.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Кӑнтӑрла ӑна арҫын кӗпи-йӗмӗпе аппаланма намӑс пек туйӑннӑ.

Днем ей, как бойцу, было стыдно возиться с мужицким бельем.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Рабочи отрядсем тӳсме ҫук намӑс курмалла чакса килеҫҫӗ, тӑшмана Царицын енне ҫул уҫса параҫҫӗ.

Рабочие отряды позорно отступают, открывая дорогу врагу на Царицын.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Калама ҫук намӑс! — терӗ Ворошилов тепӗр хут.

— Позор! — уверенно повторил Ворошилов.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

(Ҫак самантрах чугунҫулӗсем варринче снаряд ҫурӑлса каять.) — Эпӗ пӗрехмай: мӗнле намӑс мар-ши вӑл нимӗҫсене, тесе шухӑшлатӑп.

(На путях опять рвануло.) — Ну, как немцам не стыдно, я все думаю…

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Епле вара эпир ҫак вырӑнта намӑс курмалла пулӑпӑр-ши?

Неужели мы здесь примем на себя позор?

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Унӑн халь самовар пур, ҫӗтӗк-ҫатӑк ҫӳреме намӑс ӑна, вӑл тирпейлӗ ҫӳрет, мӗншӗн тесен эпӗ — завод комитечӗн членӗ, манӑн ачасем шкула ҫӳреҫҫӗ…

Теперь у ней — самовар, ей стыдно ходить в тряпье, она ходит опрятная, потому что я — член заводского комитета, мои дети в школу ходят…

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Намӑс мар-и сана?

— Не стыдно тебе?

10 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Килчӗҫ хай пирӗн ачасем, пуҫӗсене уснӑ — хӑйсене те намӑс ун ҫине куҫран пӑхма.

Возвращаются наши ребята, головы повесили — самим стыдно в глаза ему глядеть.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӑл вӗсен хыҫҫӑн чупса: «Каялла! Намӑс сире!» — тесе кӑшкӑрать.

Он кинулся к ним: «Назад! Позор!»

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

«Эпӗ пулсан, хам йӑмӑкӑма, Анютӑна, ҫав тери намӑс кӑтартиччен, луччӗ хам аллӑмпа хам пӑвса пӑрахӑттӑм…

«Да я бы мою сестру Анютку лучше своими руками удавил, чем отдать на такой позор…

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӑл килӗшмен: «Вара, мӗнле куҫсемпе эпӗ Владимир Ильич ҫине пӑхӑп? Митингсенче кӑшкӑрашма пултаратӑр, — хӑвӑр ҫавӑнтах, хырӑмӑрсем пӗрӗнсессӗнех, — спекуляци лавкине кустӑрма ҫине лартса ӑсататӑр, тейӗ. Пӗтӗм тӗнче умӗнчи намӑс вӗт ку», — тенӗ вӑл.

Он отказался: «А какими я глазами на Владимира Ильича посмотрю? Гавкать на митингах, скажет, горласты, — брюхо подвело — лавочку на колесах послали… Это мировой позор».

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Мӗн каласан та, Невски урамра шуцман тӑнинчен намӑс пек туйӑнать!

Что там ни говори, — шуцман на Невском: унизительно как будто!

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Темшӗн, мана намӑс пулса кайрӗ те, эпӗ Васькӑн сӑмахӗсене аса илтӗм: «мӗнле вараланас килет санӑн», терӗ вӑл.

Почему-то мне сделалось стыдно, вспомнились слова Васьки: «Охота тебе пачкаться!»

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ӗҫлемесӗрех ҫисессӗн питӗ намӑс.

Я не знал, что так стыдно, если обедать бежишь скорее, а сам не работаешь.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ҫакӑн ҫинчен илтсен мана намӑс пулса кайрӗ: эпӗ ӗнер те, паян та ҫӑкӑр тата турам апачӗ ҫинӗ, компот та ӗҫнӗ, анчах хам ӗҫлемен.

Мне, когда я услышал об этом, стало совестно: я вчера и сегодня ел хлеб и даже тюрю и узвар пил, а работать не работал.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней