Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӳнӗ сăмах пирĕн базăра пур.
кӳнӗ (тĕпĕ: кӳнӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫакӑншӑн манӑн аманнӑ урана тата мана инкек кӳнӗ акӑлчан шакӑрчине тав ту.

Поблагодари мою раненую ногу и английскую стрелялку, которая меня обманула.

37 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Тапса тухнипе пулнӑ породӑпа шыв тӗпне ларса пулнӑ пӗтӗҫсе тӑракан породӑра тапса тухнӑ порода хӑйӗн ӑшшине мӗнле те пулин улшӑнусем кӳнӗ паллӑсем ҫук пулсан, вӑл вара, паллах,тапса тухнӑ породӑран кайрантарах пулса кайнӑ.

А если осадочная порода, примыкающая к изверженной, не обнаруживает никаких признаков изменения, вызванного жаром изверженной породы, то она, конечно, моложе.

3. Капмар сарт-ту породисем мӗнле пулса кайни // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Усӑллӑ япаласемпе интересленессине пӑрахсах, хама йывӑр тивнине пӑхмасӑр, comme il faut пулассишӗн мӗн кирлине йӑлтах туса пырса, ылтӑн вӑхӑта сая яни те, этем йӑхӗн тӑххӑр вуннӑмӗш пайне курайманни тата ун ҫине йӗрӗнсе пӑхни те, comme il faut ушкӑнӗн тулашӗнче пулса иртекен хӳхӗм япаласем ҫине тимлӗхе уйӑрманни те — ҫаксем пӗри те мана сиен кӳнӗ ӑнланӑвӑн тӗп инкекӗ мар-ха.

Но ни потеря золотого времени, употребленного на постоянную заботу о соблюдении всех трудных для меня условий comme il faut, исключающих всякое серьезное увлечение, ни ненависть и презрение к девяти десятым рода человеческого, ни отсутствие внимания ко всему прекрасному, совершающемуся вне кружка comme il faut, — все это еще было не главное зло, которое мне причинило это понятие.

XXXI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Сирӗн юратӑвӑр пурнӑҫӑма вӗҫӗ-хӗррисӗр телей кӳнӗ чухне манӑн мӗншӗн-ха вилмелле?

Зачем мне умирать, когда ваша любовь делала для меня жизнь беспредельно счастливою?

XXV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫынсене усӑ кӳнӗ вӑл: хӑшне чир-чӗртен сыватнӑ, хӑшне мӗн те пулин ӑнлантарса панӑ, ҫавӑнпа питӗ юратнӑ та ӑна.

Он приносил людям пользу: кого лечил, кому что-нибудь объяснял, и его очень любили.

Ҫурҫӗр ҫулҫӳревҫи // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ку вара хӗрӗн чысне каялла тавӑрӗччӗ, сире хӑвӑра лӑпкӑ пурнӑҫ кӳнӗ пулӗччӗ, лӑпкӑ пурнӑҫӗ вӑл ҫӗр ҫинчи пур ырлӑхсенчен те хаклӑрах, тенӗ.

Это возвратит девушке честь, а себе спокойствие совести, которое превыше всех благ земных.

V // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Чылай сиен кӳнӗ вӑл совет халӑхне.

Много он принёс зла советскому народу.

Мӗн вӑл НЭП? // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Анчах юрату хуть те хӑш ӗмӗрте те ҫынра яланах унччен хӑй те чухламан ҫӗнӗ вӑйпа хӑват хускатса тӑнӑ, теҫҫӗ, пысӑкран та пысӑк ӗҫе хавхалантарса, чуна пуянлӑх кӳнӗ, теҫҫӗ.

Но любовь во все времена, говорят, будила в человеке новые неведомые для него самого силы и вдохновляла на что-то высокое, делала его душевно богаче.

17 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Пирӗн ҫарсем Ҫурҫӗр Крымра Сивашри позицисене тата Перекопа татса кӗни тӑшманӑн Керчь енчи ҫарӗсене хӑрушлӑх кӳнӗ.

Прорыв Сивашских позиций и Перекопа на севере Крыма создал угрозу Керченскому направлению.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Атте сӑмахӗ тӑрӑх, юлашки пысӑк операци вӑхӑтӗнче Кожанов нимӗн тума та аптӑраса ӳкнӗ, Семилетов бригадине юрӑхсӑр вырӑна тӑратса пысӑк сиен кӳнӗ.

По словам отца, Кожанов растерялся при последнем большом прочесе, подставил под удар бригаду Семилетова.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Рихтенау фраупа вӑрттӑн вӑрҫӑ пуҫарса ярса ӑна ӑнланса илмелле мар майсемпе пӗр инкек хыҫҫӑн тепӗр инкек кӳнӗ.

В тайной борьбе с фрау Рихтенау они не стеснялись средствами, и необычайные, непонятные на первый взгляд несчастья одно за другим посыпались на «Зофиенбург».

Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.

Ҫак отряд нимӗҫсене чылай сиен кӳнӗ.

Отряд этот причинил немцам немало беспокойства.

Пӗр хуларан // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 249–269 с.

Юлашкинчен Нехода Виктор вилӗмӗшӗн, ҫемье асапӗсемшӗн, татнӑ ӗмӗтсемшӗн, тӑшман манӑн пурнӑҫа кӳнӗ пӗтӗм инкек-синкексемшӗн йӑлтах тавӑрас вӑхӑт ҫитрӗ.

Настало время, наконец, для того, чтобы отомстить за смерть Виктора Неходы и за страдания семьи, за все, что принес враг в мою жизнь.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Парти бюровӗнче училище начальникӗ пулни мана хӑюлӑх кӳнӗ.

Присутствие начальника училища на партийном бюро ободрило меня.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ку вӗсен эпир высотана штурмланӑ чухне пирӗн атакӑна сирсе яма усӑ куракан тата яланах ӑнӑҫу кӳнӗ тӗрӗсленнӗ меслечӗ.

Это был проверенный прием при отражении штурма на высоту, неизменно приносивший им удачу.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Кӑнтӑрла, ачасен умӗнче, вӑл хӑйне чӗмсӗррӗн, ӗҫлӗхлӗн, мӑнаҫлӑн тытнӑ, каҫхине, пӳртре шӑплансан, вӑл кӑмака ҫинчен сыхланса ҫеҫ шуса аннӑ та малти кӗтессе вӑрттӑн пырса, хӑйӗн килйышне нумай хуйхӑ-суйхӑ кӳнӗ ялав унтах-ши, тесе аллисемпе хыпаланӑ.

Днём, при детях, она держалась замкнуто, деловитая, гордая, а по ночам, когда в хате стихало, она осторожно сползала с печи, кралась в красный угол и щупала руками, тут ли оно, это знамя, принёсшее её семье столько тревог и горя.

145 полк ялавӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 145–155 с.

Вӑл хӑйӗн рольне лайӑх выляса, пысӑк усӑ кӳнӗ.

Она отлично играла свою роль и приносила большую пользу.

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Вӑл ялава Оренбург ҫеҫенхирӗсемпе Урал тӑрӑхӗнчи ҫилсем вӗрсе варкӑштарнӑ, легендарлӑ Чапаевӑн, Фурмановӑн аллисем сӗртӗннӗ ун ҫумне, ӑна хӑйӗн полководец ӑсӗпе Михаил Васильевич Фрунзе чап кӳнӗ.

Это знамя обдували ветры Приуралья, Оренбургских степей, к нему прикасались руки легендарного Чапая, Фурманова, его освятил своей полководческой мудростью и заботой Михаил Васильевич Фрунзе.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Анчах темшӗн эпӗ тӑрӑшнине вӗсем пире чӑрмав кӳнӗ вырӑнне хурса йышӑнаҫҫӗ.

Но почему они тяготятся моими заботами?

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Хӗрӗх пӗрремӗш ҫулта куҫа ҫинӗ тусан мар ку, вӗсене Украинӑри шывсӑр ҫеҫенхирсенче сахалах мар сиен кӳнӗ тусан та мар вӑл!

Не та, что разъедала нам глаза в сорок первом, не та, что отравляла нас в украинских степях!

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней