Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӗтмен (тĕпĕ: кӗт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Лайӑх йӗкӗт, лайӑх! — вара вӑл питне унӑн ҫанни ҫумне пӑчӑртаса тытрӗ те сасартӑк, кӗтмен ҫӗртен чунӗ кӳтсе килнӗ сасӑпа йӗрсе ячӗ, унӑн пӗвӗ вӑйсӑррӑн чӗтренчӗ.

— Хороший паренек, хороший! — И, прижавшись лицом к его рукаву, она вдруг вся затряслась от неожиданно прорвавшихся рыданий.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Урамсенче ҫак кун темӗнле кӗтмен япала пулса иртрӗ.

На улицах в этот день творилось что-то невообразимое.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Ман пуҫа ҫӳлерех ҫӗкле-ха, — кӗтмен ҫӗртен пӑшӑлтатса каларӗ Виктора Ваня юлташ, ҫӳлелле ҫӗкленӗ аллипе тӗксӗм чӳрече еннелле кӑтартса.

— Подними мою голову повыше, — неожиданно прошептал Виктору товарищ Ваня, показывая поднятой рукой в сторону слепого окошка.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Сасартӑках вӑл следователь еннелле пӗр утӑм турӗ те кӗтмен ҫӗртен ун ҫине сиксе ӳкрӗ:

И вдруг, шагнув к следователю, бросился на него:

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Пӑхӑр ачана кӗтмен ҫӗртен туса пӗтерни Фабиан господина ӗлӗкхи лӑпкӑ кунсем тепӗр хут килсе ҫитессе, хӑйӗн шкулта авторитечӗ каллех пуласса шантарнӑн туйӑнчӗ.

Неожиданное окончание работы над медным ребенком господин Фабиан воспринял как надежду на возвращение былых спокойных дней, на восстановление своего авторитета в школе.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ку ытла та кӗтмен ҫӗртен пулчӗ, ҫавӑнпа та директор ӑна ӗненесшӗн те пулмарӗ.

Это было столь неожиданно, что директор не поверил своим ушам.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Вара ҫав вӑхӑтрах, кӗтмен ҫӗртен, тӗлӗнмелле ӗҫ пулса иртрӗ те, залра ларакансем пурте куҫӗсене чарса пӑрахрӗҫ.

И тогда случилось нечто такое, от чего вся публика на несколько секунд онемела от удивления.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ҫак вӑхӑтра зала Капаклы тата унпа пӗрле ҫухалса ҫӳренӗ икӗ юлташӗ кӗтмен ҫӗртен килсе кӗчӗҫ.

В это время в зале неожиданно появился Капаклы с двумя другими пропавшими товарищами.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Унтан зала кӗтмен ҫӗртенех директор арӑмӗ, Флорида госпожа пырса кӗчӗ.

Затем в зале неожиданно появилась госпожа Флорида, жена директора.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Пенишора вӗренме пуҫланӑранпа ҫак вӑхӑтченех директорӑн мӗлкине курсан та хӑраса шартах сикетчӗ, халӗ ак кӗтмен ҫӗртен…

— Все годы, что мы учимся, Пенишора боялся и тени Фабиаиа, а тут вдруг…

Вуннӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Шалтах тӗлӗннӗ директора вӑл ҫилӗллӗн, никам кӗтмен ҫӗртен хӑйӗн шухӑшӗсене калама пуҫларӗ.

Неожиданно для всех он вдруг сердито высказал ошарашенному директору свое соображение.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ӑҫта та пулин ҫамрӑк рабочисем каннӑ вырӑна вӑл кӗтмен ҫӗртен пыра-пыра тухнӑ, сак ҫине хӑпарса тӑрса музыкантсене выляма чарӑнма ыйтнӑ, вара хӑйӗн сӑмахне калама пуҫланӑ:

Внезапно появлялась она где-нибудь на рабочей гулянке, вскакивала на скамью, делала музыкантам знак замолчать и начинала:

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Кӗтмен ҫӗртенех вара сак сӑмахсене ӗненсе, вӑл лӑпланнӑ кӑмӑлпа хӑй ӗҫлекен вырӑна таврӑнчӗ.

Неожиданно поверив этим простым словам, юноша, почти успокоенный, вернулся на свое место.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Моломан кирлӗ мар ҫӗртенех вучахри кӑвара салатса тӑкрӗ, хӗскӗче кӗтмен ҫӗртен аяккалла ывӑтса ячӗ.

Моломан без нужды разгреб угли в топке горна и резко отшвырнул клещи.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Анчах ҫак план кӗтмен ҫӗртенех пӑсӑлчӗ.

Неожиданно был прерван.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Хула хӗрринчи ҫуртсене вӗсем кӗтмен ҫӗртен пырса хупӑрласа илеҫҫӗ, кашни шӑтӑк-ҫурӑка тӗрӗслеҫҫӗ, ухтараҫҫӗ.

С облавами и обысками рыщут по окраинам.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

«Ваня кӗтмен ҫӗртен Виктора, унпа паян тӗл пулнине, ҫав ҫамрӑк хӑйне рабочисем патне яма ыйтнине аса илчӗ.

В памяти Вани внезапно возникло лицо Виктора, вспомнилась сегодняшняя встреча, вспомнилось, как этот юноша просил послать его к рабочим.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Пӗрре ҫӗрле Виктора хӑй кӗтмен ҫӗртенех хулари комсомол комитечӗн секретарӗ Ваня юлташ чӗнтерчӗ.

Однажды ночью Виктор неожиданно был вызван на свидание с самим товарищем Ваней, секретарем городского комитета комсомола.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Халӗ вӑл кӗтмен ҫӗртен тӳрленсе тӑчӗ те верстак ҫинчи детальсене ҫав тери тарӑхса кайнӑ пек урайнелле вӑркӑнтарчӗ.

Неожиданно выпрямился и, схватив с верстака детали, гневно швырнул их на пол.

Улттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Фабиан кайнӑ хыҫҫӑнах, пусма картлашки ҫинче, кӗтмен ҫӗртен Оскар Прелл курӑнчӗ.

Вскоре после ухода Фабиана на той же лестнице, по которой спустился директор, совершенно неожиданно показался мастер-немец.

Улттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней