Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Хӑратӑп (тĕпĕ: хӑрат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Сутуҫ пулма хӑратӑп эпӗ.

Помоги переводом

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

— Эпӗ унран хам та хӑратӑп.

Я ее и сам-то боюсь.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

— Ҫук, — терӗ Феня, — халь пӗччен хӑратӑп эпӗ.

— Нет, — отказалась Феня, — теперь я боюсь.

Вӑрманти тӗтӗм // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 77–104 с.

— Эпӗ хӑратӑп… — тесе туртӑнкаларӗ Нюрка.

— Я боюсь… — захныкала Нюрка.

Тӑваттӑмӗш блиндаж // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 54–76 с.

— Колька, эсӗ кунтах лар, эпӗ хӑратӑп, — терӗ Нюрка, тӗттӗмре ун аллине тупса.

— Колька, — прохныкала Нюрка, отыскивая в темноте его руку, — ты сиди тут, а то мне страшно.

Тӑваттӑмӗш блиндаж // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 54–76 с.

— Эпӗ хӑратӑп… — тесе туртӑнкаларӗ Анюк.

— Я боюсь… — захныкала Нюрка.

Тӑваттӑмӗш блиндаж // Георгий Шумилов. Гайдар, Аркадий Петрович. Тӑваттӑмӗш блиндаж: калав; вырӑсларан Г.С. Шумилов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с.

— Коля, эсӗ кунтах лар, эпӗ хӑратӑп, — терӗ Анюк, тӗттӗмре ун аллине тупса.

— Колька, — прохныкала Нюрка, отыскивая в темноте его руку, — ты сиди тут, а то мне страшно.

Тӑваттӑмӗш блиндаж // Георгий Шумилов. Гайдар, Аркадий Петрович. Тӑваттӑмӗш блиндаж: калав; вырӑсларан Г.С. Шумилов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с.

Эсир пӗлетӗр, эпӗ сирӗнтен хӑратӑп… ҫав вӑхӑтрах эпӗ сире шанатӑп та, мӗншӗн тесен, чӑннипе илсен, эсир питӗ ырӑ.

Вы знаете, что я вас боюсь… и в то же время я вам доверяю, потому что в сущности вы очень добры.

XXVI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Чирлемерӗм-и? — тесе хӑратӑп.

Уж я боюсь, не заболею ли я?

XXIII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Эпӗ ӑна диван ҫинче ҫывӑрма канлӗ мар пуласран хӑратӑп.

Знаешь ли, я боюсь: покойно ли ему спать на диване?

XXI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Эпӗ сирӗннисемпе питӗ те паллашӑттӑм, анчах вӗсене те, хӑвна та чӑрмантарасран хӑратӑп.

Я бы с удовольствием познакомился с твоими, да я боюсь и их стеснить и тебя.

XIX // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

«Эпӗ ку ҫынран хӑратӑп» шухӑшласа илчӗ вӑл хӑвӑрттӑн.

«Я боюсь этого человека», — мелькнуло у ней в голове.

XIX // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Эсир пӗлместӗр те пулӗ-ха, эпӗ сирӗнтен питӗ хӑратӑп

Вы, может быть, не знаете, я ужасно вас боюсь.

XIII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Эпӗ вӑл шапасенчен хӑратӑп, — терӗ йӗтӗн сӳсе пек шурӑ ҫӳҫлӗ, ҫӳлелле тӑракан ҫухаллӑ казакин тӑхӑннӑ, пӗр ҫичӗ ҫулсенчи ҫара ураллӑ ача.

— Я их боюсь, лягушек-то, — заметил Васька, мальчик лет семи, с белою, как лен, головою, в сером казакине с стоячим воротником и босой.

V // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Хӑш-пӗр чухне эпӗ, туршӑн та, хамран хам хӑратӑп.

— Я иногда самой себя боюсь, ей-богу.

XI // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

Каҫарӑр, эпӗ пуҫа мӗн пырса кӗрет, ҫавна пакӑлтатма хӑнӑхнӑ, ҫавӑнпа калаҫма хӑратӑп та эпӗ.

Извините меня, я привыкла болтать все, что мне в голову входит, оттого-то я и боюсь говорить.

IX // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

Хӑратӑп.

Помоги переводом

XIII // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Ҫак кунсенче эпӗ ухмах пек сӗтӗрӗнсе ҫӳрерӗм: темрен хӑратӑп, темле усал япала пулас пек.

Я бродил как шальной все эти дни: чувствовал какую-то боязнь, неприятное ожиданье чего-то.

Иккӗмӗш пай // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96–146 с.

— Ах, эсир мӗнле те пулсан… пӑсасран хӑратӑп… вӑл халь хӑй сӑнлах.

«Ах, я боюсь, чтобы вы как-нибудь не… она так теперь похожа».

Пӗрремӗш пай // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96–146 с.

 — Вилесрен хӑратӑп, — ӑшне пӗҫертрӗмӗр…

— Боюсь, как бы совсем не пропала, — загнали…

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней