Поиск
Шырав ĕçĕ:
Телее пула — хальхинче телее пула ҫеҫ! — сулӑ труках хускалса илчӗ: ҫыранран ҫирӗм пилӗк чалӑшра вӑл хӑйӑр ҫине ҫитсе чарӑнчӗ.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Телее пула Билль Галлей каютинче кивелсе вараланнӑ секстант тупӑнчӗ, унпа мӗнле пулсан та усӑ курма пулать.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Телее пула тата Билль Галлей Окленда ҫитме хыпаланмасть, вӑл бриг ҫинчи паруссене те пурне те ҫӗклемен.К счастью, Билль Галлей не спешил прибыть в Окленд, и бриг шёл под умеренной парусностью.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Телее пула, Джон Мангльс вут касакансен пӗр юхӑннӑ хӳшшине тӗл пулчӗ, ӑна тупман пулсан, ҫулҫӳревҫӗсем пӗтӗмпех йӗпенсе пӗтетчӗҫ.
Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Телее алла ҫавӑрса илтӗм тенӗ чухне мӗн чухлӗ этем пӗтмен пуль!И сколько людей погибло в тот момент, когда им казалось, что они держат счастье в руках!
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Телее пула туртари вӑкӑрсем мӗнпур вӑйӗсемпе малалла туртӑнса, фургона ӑшӑкрах вырӑна кӑларчӗҫ.К счастью, вся упряжка быков с силой рванулась вперёд и вытащила фургон на более мелкое место.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Омбу йывӑҫҫи хӑй нимӗнле ҫимӗҫ те памарӗ, анчах телее пула, туратсем ҫинчи темӗн чухлӗ кайӑк йӑвисенче ҫулҫӳревҫӗсем ҫӑмартасем тупрӗҫ.
Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Юрать-ха, телее пула, Гуамини шывӗ инҫе мар.
Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Ҫакӑнтах тата, телее пула, икӗ саспалли тӑрать: pr; вӗсем пире хӗн-хурлӑ ҫынсемпе мӗн пулнине каласа параҫҫӗ: ку вӑл pris — илнӗ сӑмахӑн пуҫламӑшӗ, атту prisonnies — тыткӑнрисем сӑмахӑн.Какова же их судьба? К счастью, две буквы рг говорят нам о ней. Бедняги! Они pris onniers, пленники.
Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Алла кӗме пултарнӑ телее хамах таптаса ҫӗрпе танлаштарнӑ.
Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ
Тен ман телее пӗр-пӗр «ҫунакан» путёвка пулӗ.
Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ
Анчах, телее, ӗҫлӗ аслашшӗ ҫак хӑрушӑ элеке те илтмӗше печӗ, те илтеймесӗрех юлчӗ.
Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.
Пӗр-пӗр лӳпперӗн ури айне те лекмерӗ, телее.
Улмуҫҫи // Юлия Силэм. Юлия Силэм. Улмуҫҫи: юмах, — вырӑсла Зоя РОманова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2006. — 32 с.
Ку вӑл сан телее.
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
Анчах сирӗн телее, халӗ Серпуховра ҫемҫе вагонри пиллӗкмӗш куперен пӗр пассажир те вӑхӑт ҫитиччен анса юлнӑ, те поездран юлнӑ.
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
Юлашкинчен, ман телее, куккапа старик темле пӗр чиркӳ ҫывӑхӗнчи пӗчӗк йывӑҫ пахчи еннелле пӑрӑнчӗҫ.
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
Ман телее, кухньӑра чайник вӗреме пуҫларӗ те, ҫак лайӑх мар калаҫу татӑлчӗ.На мое счастье, в кухне закипел чайник, и неприятный этот разговор оборвался.
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
Телее пула, Головень пулмарӗ, амӑшӗ кӑмакаран яшка кӑларатчӗ, асламӑшӗн хӑлхисем витӗрех мар.К счастью, Головня не было, мать доставала похлебку из печки, а бабка была туговата на ухо.
3 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.
Анчах, пысӑк телее пула, килте ӑна нимӗн те лекмерӗ, ҫавӑнпа суйма та кирлӗ пулмарӗ.Но, к величайшему удивлению, нагоняя он не получил и врать ему не пришлось.
1 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.
Староста, паллах, пирӗн урасене чуптусах тав тӑвать, эсир ӑнланатӑр ӗнтӗ, ун пек телее кӗтме пултарайман-ҫке вӑл…Староста, разумеется, нам в ноги; он такого счастья, вы понимаете, и ожидать не мог…
Ермолайпа мелник арӑмӗ // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 132–142 с.