Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Санин (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Санин ачана ҫаплах сӑтӑрчӗ-ха; анчах вӑл хӗр ҫине ҫеҫ пӑхмарӗ.

Санин продолжал растирать его; но он глядел не на одну девушку.

III // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Санин сӑтӑрнӑ май хӗр ҫине пӑхкаласа илет.

Санин сам тер — а сам искоса посматривал на нее.

II // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Санин выртакан ача ҫийӗнчи сюртука вӑр-вар хывса илчӗ, ҫухине вӗҫертрӗ, ачан кӗпе ҫаннисене тавӑрчӗ те, щетка илсе, мӗнпур вӑйран ун кӑкӑрӗпе аллисене сӑтӑрма пуҫларӗ.

Санин проворно снял сюртук с лежавшего мальчика, расстегнул ворот, засучил рукава его рубашки — и, вооружившись щеткой, начал изо всех сил тереть ему грудь и руки.

II // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Ун хыҫҫӑн кӑтра йытӑ кӗчӗ, вӑл, хӳрине хытӑ палтӑртаттарса, старик ҫине, хӗр ҫине, Санин ҫине пӑха-пӑха илчӗ, — ҫак пӑшӑрхану мӗне пӗлтернине пӗлесшӗн пулчӗ пулас.

Курчавый пудель сопровождал его и, усиленно вертя хвостом, с любопытством оглядывал старика, девушку и даже Санина — как бы желая знать, что значила вся эта тревога ?

II // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

— Щетка, щетка, — терӗ Санин тепӗр хут французла унтан тата нимӗҫле.

— Щетки, щетки, — повторил Санин по-немецки и по-французски.

II // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Санин медицинӑра нимӗн те сӗмленмен пулин те, вунтӑватӑ ҫулхи ачасен пуҫ мимине юн кайма пултарайманнине лайӑх пӗлнӗ.

Хотя Санин не имел ни малейшего понятия о медицине, однако одно он знал достоверно: с четырнадцатилетними мальчиками ударов не случается.

II // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

— Анчах Эмиль унччен вилет-вӗт! — тесе кӑшкӑрчӗ те хӗрача, аллисене Санин патнелле тӑсрӗ.

— Но Эмиль пока умрет! — воскликнула девушка и протянула руки к Санину.

II // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Хӗр ун еннелле ҫаврӑнчӗ те: «утӑрах ӗнтӗ, утӑр» терӗ, ун сассинче, ун куҫӗсенче, шурса кайнӑ питҫӑмартийӗ патне темле хуҫлатса хунӑ аллинче вӑл ҫав тери хӑраса ӳкни палӑрнипе Санин пӗр тӑхтаса тӑмасӑр ун хыҫҫӑн уҫӑ алӑкран кӗрсе кайрӗ.

Она обернулась к нему и с таким отчаянием в голосе, во взгляде, в движении сжатой руки, судорожно поднесенной к бледной щеке, произнесла: «Да идите же, идите!» — что он тотчас ринулся за нею в раскрытую дверь.

II // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Ӑна пӑхӑнмасӑр итлесшӗн пулманран мар, ахалех, ытлашши тӗлӗннипе, Санин хӗр хыҫҫӑн ҫийӗнчех утмарӗ, ҫав вырӑнтах чарӑнса тӑчӗ: ун пек чипер хӗр вӑл ӗмӗрне те курман.

Не из нежелания повиноваться, а просто от избытка изумления Санин не тотчас последовал за девушкой — и как бы уперся на месте: он в жизни не видывал подобной красавицы.

II // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Ҫав самантрах юнашар пӳлӗмри алӑк уҫӑлчӗ те — Санин шалт тӗлӗнсе кайрӗ.

В то же мгновение дверь из соседней комнаты растворилась — и Санину поневоле пришлось изумиться.

I // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Санин алӑк ҫинчи шӑнкӑрав шӑнкӑртатса чарӑниччен кӗтсе тӑнӑ хыҫҫӑн сассине хӑпартса: «Никам та ҫук-и кунта?» тесе ыйтрӗ.

Санин постоял и, дав колокольчику на дверях прозвенеть до конца, произнес, возвысив голос: «Никого здесь нет?»

I // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Санин унта пӗрер стакан лимонад ӗҫес тесе кӗчӗ, анчах пӗрремӗш пӳлӗмре пӗр чун та пулмарӗ, — кунта, лавккаҫӑ тӑракан вырӑн хыҫӗнчи сӑрланӑ шкаф ҫӳлӗкӗсем ҫинче, аптекӑна аса илтерсе, ылтӑн хутлӑ темиҫе бутылка тата сухарисем, шоколадсем, леденецсем хунӑ кӗленче банкӑсем лараҫҫӗ; сӑрӑ кушак анчах чӳрече патӗнчи ҫӳллӗ, ҫыхса тунӑ тенкел ҫинче малти урисене вылятса, куҫне хӗссе мӑрлатать тата йывӑҫран касса тунӑ, йӑвантарса янӑ карҫинккапа юнашар пысӑк тӗркем хӗрлӗ ҫӑм каҫхи хӗвелӗн чалӑш кӗрекен пайӑркисемпе йӑм хӗрлӗ курӑнса выртать.

Санин зашел в нее, чтобы выпить стакан лимонаду; но в первой комнате, где, за скромным прилавком, на полках крашеного шкафа, напоминая аптеку, стояло несколько бутылок с золотыми ярлыками и столько же стеклянных банок с сухарями, шоколадными лепешками и леденцами, — в этой комнате не было ни души; только серый кот жмурился и мурлыкал, перебирая лапками, на высоком плетеном стуле возле окна, и, ярко рдея в косом луче вечернего солнца, большой клубок красной шерсти лежал на полу рядом с опрокинутой корзинкой из резного дерева.

I // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Санин вара, ун чухнехи чаплӑ «Шурӑ Акӑш» гостиницинче кӑнтӑрлахи апат ҫисе, хула тӑрӑх ҫӳреме кайрӗ.

И Санин, пообедав в знаменитой тогдашней гостинице «Белого лебедя», отправился бродить по городу.

I // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Санин «бейвагенра» вырӑн илчӗ; анчах дилижанс каҫхине, вунпӗр сехет ҫине кайсан ҫеҫ тапранса каймалла пулнӑ.

Санин взял место в «бейваген»; но дилижанс отходил только в 11-м часу вечера.

I // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Санин, хӑй шухӑшланине тӗрӗс пурнӑҫласа, укҫи-тенкине ҫав тери тирпейлӗ тыткаланӑ, вара унӑн укҫи Франкфурта пырса кӗнӗ кун шӑпах Петербурга ҫитмелӗх юлнӑ.

Санин в точности исполнил свое намерение и так искусно распорядился, что в день прибытия во Франкфурт у него оказалось ровно столько денег, сколько нужно было для того, чтобы добраться до Петербурга.

I // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Ҫирӗм виҫҫе пуснӑ Санин Италирен Российӑна каялла таврӑннӑ май Франкфуртра чарӑнчӗ.

Санину минул 22-й год, и он находился во Франкфурте, на возвратном пути из Италии в Россию.

I // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Ӑна: Санин, Дмитрий Павлович, тесе чӗннӗ.

Его звали Саниным, Дмитрием Павловичем.

Ҫурхи шывсем // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней