Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Дик (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Анчах Дик тусӑм мана, эпӗ хама лайӑх тытсан, резина йывӑҫне кӑтартӑп тенӗччӗ.

 — Но мой друг Дик обещал показать мне резиновое дерево, если я буду хорошо вести себя.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Дик Сэнд вара хӑйӗн Джек тусне шӑп та шай каучук йывӑҫне кӑтартма пулнӑччӗ.

А ведь Дик Сэнд обещал показать своему другу Джеку именно каучуковое дерево.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Нихӑҫан та, — терӗ Дик Сенд.

— Никогда, — сказал Дик Сэнд.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Дик Сэнд ҫула май Гаррисран йывӑҫ ячӗсене ыйтса пычӗ.

Дик Сэнд по пути спрашивал у Гарриса названия деревьев.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Темле йӗре шыранӑ пек, вӑл ялан ҫӗре шӑршланине асӑрхарӗ Дик.

И, как заметил Дик Сэнд, словно бы все время искал какой-то след.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫул ҫинче май пур таран пӗр йӗркепе пычӗҫ: малта Дик Сэндпа Гаррис — пӗри хӑйӗн вӑрӑм кӗпҫеллӗ пӑшалӗпе, тепри карабинпа; вӗсем хыҫҫӑн Батпа Остин, вӗсен кашнийӗнех ҫӗҫӗпе карабин; унтан юланут, Уэлдон миссиспа Джек, вӗсен хыҫӗнче Томпа Нэн.

В пути маленький отряд придерживался по возможности такого порядка: впереди шли Дик Сэнд и Гаррис — один со своим длинноствольным ружьем, другой с карабином; за ним следовали Бат и Остин, каждый также с карабином и ножом; позади них ехали на лошади миссис Уэлдон и Джек; за ними шли Том и Нэн.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Кӑшт кулянарах, кулянма нимле сӑлтав та ҫук пулин те, Дик Сэнд, юханшыв хӗррипе пӗр виҫҫӗр утӑма яхӑн ҫӳлелле хӑпарса, ҫӑра вӑрмана кӗчӗ — ҫак вырӑнти урлӑ-пирлӗ сукмаксемпе вӗсен вунӑ кун хушши утмалла пулать.

Не без некоторой тревоги, хотя для нее не было, казалось бы, никаких оснований, Дик Сэнд, пройдя шагов триста вверх по берегу речки, углубился в густой лес, по запутанным узким тропинкам которого ему и его спутникам предстояло пробираться добрых десять дней.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— А-а, — сас пачӗ Уэлдон миссис, — Дик Сэнд, сире Негоро ҫухални ҫинчен каласа та пачӗ-и?

— А! — воскликнула миссис Уэлдон, — Дик Сэнд уже сказал вам, что Негоро исчез?

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Кам пӗлет, тен, ҫитӗпӗр те… — мӑкӑртатрӗ Дик Сэнд.

— Да, может быть… — пробормотал Дик Сэнд.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— «Пилигрим» ҫинчи кок, — тавӑрчӗ Дик Сэнд.

— Это кок «Пилигрима», — ответил Дик Сэнд.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Гаррис ҫыхнине салтса, лашине ҫавӑтрӗ те, чӗлпӗртен тытса Дик умӗнчен хӑйӑрлӑ ҫырана анчӗ.

Гаррис отвязал лошадь, взял ее под уздцы и спустился на пляж впереди Дика.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ку Дик Сэнд пӗлмен ӑратри хитре лаша.

Это была прекрасная лошадь неизвестной Дику Сэнду породы.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ку вӑхӑтра Гарриспа Дик ту хысакӗнчен иртрӗҫ те пӗр виҫҫӗр утӑм шыв юхӑмне май утрӗҫ.

Тем временем Гаррис и Дик обогнули выступ утеса и прошли шагов триста вверх по течению реки.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Эпӗ те пырам-и сирӗнпе? — ыйтрӗ Дик Сэнд американецран.

— Хотите, я пойду с вами? — спросил американца Дик Сэнд.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Дик мистер, — терӗ Геркулес, — килӗшетӗр пулсан, пӗтӗм йӑтмалли япалана хам пӗчченех йӑтса пырӑп.

— Мистер Дик, — сказал Геркулес, — если хотите, я один понесу весь груз.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Том тата эсир, тусӑмсем, — терӗ Дик, негрсем еннелле ҫаврӑнса, — пирӗн кайма хатӗрленес пулать.

— Том и вы, друзья мои, — сказал Дик, повернувшись к неграм, — нам остается только заняться приготовлениями к походу.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Малалла та Гарриса хирӗҫлесе тӑни Уэлдон миссиса кӳрентерме пултарнине курчӗ Дик Сэнд.

Дик Сэнд видел, что, выдвигая новые возражения, он только огорчит миссис Уэлдон.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Гаррис мистер, — пӳлчӗ ӑна Уэлдон миссис, — тархасшӑн, Дик сирӗн сӗнӗве йышӑнасшӑн мар тесе ан шутлӑр эсир!

— Мистер Гаррис, — прервала его миссис Уэлдон, — не думайте, пожалуйста, что Дик не хочет принять ваше приглашение!

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Ҫапла вара, Дик, сан Гаррис мистертан тата ыйтса пӗлмелли пур-и?

 — Итак, Дик, есть ли у тебя еще какие-нибудь вопросы к мистеру Гаррису?

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Ҫурҫӗрелле — ҫапла, — пӳлчӗ ӑна Дик, — анчах кӑнтӑра…

— К северу — да, — прервал его Дик, — но к югу…

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней