Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пачӗ (тĕпĕ: пар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Иван Лукич юлташӗсен хуйхине пусарчӗ, канма чарӑннӑ вырӑнсенче, ачасене пӑхнӑ пек пӑхрӗ, тӗлӗнмелле хӑватлӑ, пур чиртен те сыватакан женьшень текен курӑк тымарне тупса пама сӑмах пачӗ.

Иван Лукич, всей душой соболезнуя товарищам, ухаживал за ними на привалах, как за детьми, и все обещал найти для них чудодейственный всеизлечивающий корень женьшень.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Мӑйӗсем тавра ункӑ пек шурӑ «ҫуха» тата кӑкӑрӗсем ҫинче кӑкӑр умӗ пек шап-шурӑ тӗк пулнипе Таня ҫав чавкасене артистсем тесе ят пачӗ.

Таня прозвала их артистами за «воротнички» — белые кольца на шее и «манишки» — белоснежные перья на груди.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пулӑҫӑ Карпова виҫӗ хут чуптурӗ тата ӑна преми — ҫӗнӗ пӑшал пачӗ.

Рыбак трижды облобызал Карпова и вручил ему премию — новенькое ружье.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Асатте пире сан ҫинчен ҫырнӑ хаҫата вуласа пачӗ, эпӗ ӑна пӑхмасӑрах каласа пама пултаратӑп.

— Дедушка газету нам читал, где про тебя написано, я наизусть запомнила.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Пурне те халӑхпа сӳтсе явӑр, вӑй-хӑватӑрсене тепӗр хут хисеплесе пӑхӑр, ытлашши ан хӑтланӑр, ӗҫӗ питӗ ответлӑ, — канаш пачӗ Залкинд.

— Обсудите все с народом, рассчитайте еще раз свои силы, не зарывайтесь, риск очень большой, — советовал и Залкинд.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Февраль уйӑхӗн варринче, сунартан таврӑнсан, Карпов Таньӑна вӑхӑтӑн ҫара та типӗ туратне пӗр ҫыхӑ пырса пачӗ.

В середине февраля Карпов, вернувшись с охоты, преподнес Тане пучок голых сухих веточек багульника.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эсир темле сасартӑк, кӗтмен ҫӗртен килсе кӗтӗр, — терӗ Таня, «эсир» тенӗ сӑмаха вӑл чарӑнарах каларӗ, аллине сиввӗн тӑсса пачӗ.

Просто ваше появление очень неожиданно, — ответила Таня, подчеркивая обращение на «вы» и холодно отвечая на его рукопожатие.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Таня вӗсене хӑй водолазсемпе пӗрле пролив тӗпӗнче, чи тарӑн вырӑна путнӑ ҫар карапне тӗрӗслесе пӑхни ҫинчен каласа пачӗ.

Таня рассказывала, как она вместе с водолазами обследовала на дне пролива, на самом глубоком месте, затонувший военный корабль.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Унпа юнашар юпасем ҫине тунӑ кивелнӗ пӗчӗк амбар, ӑна Рогов «чӑх ури ҫинче ларакан пӳрт», тесе ят пачӗ.

Рядом стоял ветхий амбарчик на сваях — «избушка на курьих ножках», как назвал ее Рогов.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пуҫне уснӑ Таня ыйтусем пачӗ, Машенька ҫинчен йӑлтах пӗлесшӗн пулчӗ.

Опустив голову, Таня задавала вопросы и хотела узнать все о Машеньке.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл Машенька ҫинчен калаҫма пуҫларӗ те вӗсен хушшинче Машенька пулнине, хӑйне чӑтма ҫук йывӑр пулнине, Таньӑна юратнӑҫемӗн хытӑрах юратнине каласа пачӗ.

Но едва он начал говорить о Машеньке и рассказал, что между ними была Машенька, что ему было невыносимо тяжело, что он полюбил Таню все сильнее и сильнее.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Георгий Давыдович чӑтӑмлӑ пулма, юратнине хӑй ӑшӗнче тытса пурӑнма сӑмах пачӗ.

Георгий Давыдович дал слово быть терпеливым, он затаил чувство в себе.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Малтанхи кунсенче, мухмӑрлӑ ҫын пек ҫӳрерӗ, кайран ним пытармасӑр, хӑй юратни ҫинчен Таньӑна каласа пачӗ.

Он как хмельной ходил первые дни и сразу, не таясь, открылся Тане.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Тусӑмсем, ку ӗнтӗ ӗмӗр шӑнса тӑракан ҫӗрӗн яланхи йӑли, — ӑнлантарса пачӗ Беридзе строительсене.

— Друзья мои, это типичная проделка вечной мерзлоты, — объяснял Беризде строителям.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Шоферсем умӗнче Солнцев хаҫат валли «каялла, асаттесем пурӑннӑ вӑхӑталла!» ятлӑ статья ҫырса, вуласа пачӗ.

При участии всех шоферов, Солнцев вслух сочинял статью в газету под заголовком: «Назад, к деду!»

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хӑйӗн ҫинчен асӑннӑ виҫӗ листовкине те Умара тӑванӗсем патне фронта, хӗрӗ патне Хусана ярса пачӗ.

Уже три листовки, где упоминалось его имя, Умара послал на фронт своим братьям и в Казань — невесте.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл мана пӗр-пӗринпе ҫыхӑнса тӑракан кӗпҫе ҫинчен каласа пачӗ, физикӑра ҫавӑн пек виҫмелли хатӗр пур, вара шӳт туса: «Пӗр ҫын ытларах пӗлет, тепри — сахалтарах. Ҫак виҫмелли хатӗрти шыв куҫса тӑнӑ пекех, ӑслӑлӑх та пӗр ҫынтан тепӗр ҫынна куҫса пырать… Эсӗ часах, Иван Лукич, эпӗ институтра профессорсенчен вӗренсе пӗлнӗ чухлех пӗлекен пулатӑн», терӗ.

Рассказал он мне про сообщающиеся сосуды, прибор такой, и пошутил: «Один человек знает больше, другой меньше. И от одного к другому наука перетекает, как вода в этих сосудах… Скоро ты, Иван Лукич, будешь знать столько, сколько я сам получил от профессоров в институте».

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Кан, Умара, — канаш пачӗ Алексей.

— Отдохни, Умара, — посоветовал Алексей.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Лебедкӑсем те ӑна троспа тытса чараҫҫӗ, — хӑй тавра пухӑннӑ строительсене ӑнлантарса пачӗ Карпов.

И лебедки ее держат на тросах, — объяснял Карпов собравшимся вокруг него строителям.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эсӗ пуҫласа яр эппин ҫав сӑмаха, — канаш пачӗ Залкинд.

— А ты и начни этот разговор, — посоветовал Залкинд.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней