Поиск
Шырав ĕçĕ:
Аслӑ ҫулпа чӑнах та вӑрман еннелле такам хӑвӑрттӑн утать.По большаку действительно кто-то шел, быстро приближаясь к лесу.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Вӗсем хура вӑрман хӗррипе иртекен Ольшанкӑри аслӑ ҫул патнелле ҫывхарчӗҫ.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Пӗлӗт уйӑха хупӑрласа илсен хура вӑрман ҫӗр тӗксӗмӗпе пӗрлешнӗ пек курӑнать, лаша та васкамасӑр, такӑнса ӳкесрен хӑраса хуллен ҫеҫ пускалать.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Ҫулӗ вӑрман хӗррипе иртет.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Вӑл вӑрман патӗнче тӑракан ҫынсем хушшипе шӑвакан сарӑ купасем ҫине пӑхрӗ.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Шкултан иртсе тӑкӑрлӑка пӑрӑнсан, Степка тилхепине пӑрахрӗ, малалла кайма май ҫук: ял тулашӗнчи вӑрман патне ҫитиех кӗпӗрленсе тӑракан халӑх ҫула пӳлсе лартнӑ.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Вӑрман шавлать.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Вӑрман шавлать, таҫта инҫетре ҫил шӑхӑрни илтӗнет.Шумел, перешептывался лес, вдали где-то тонко свистел ветер.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Чи ватӑ стариксенчен те ҫак чул ҫакӑнта, вӑрман варринче, мӗнле килсе лекнине никам та астумасть.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Вӑрман кӗтмен ҫӗртен кӗрлесе кайнипе Катя аллинчи автоматне ҫирӗпрех чӑмӑртарӗ.Встревоженная внезапным гулом, прокатившимся по лесу, Катя цепко сжала автомат.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Вӑрман тӑрӑх ҫӳренӗ чух унӑн яланах Федьӑпа Танечка йӗрне хӑйӗн курасси килнӗччӗ.
Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Головлева МТС-не ҫити вӑрман тӑрӑх кайрӗ, ҫул ҫине тухсан, ӑҫталла каймаллине пӗлмесӗр вӑл пӗр вӑхӑт аптраса тӑчӗ: тӳрех каяс-и е?..
Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Вӗсен ҫивчӗ куҫӗсем вӑрман ҫийӗн вӗҫекен тӑманана часах асӑрхарӗҫ.
Вӑрман разведчикӗсем // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 107–116 с.
Вӗсен шуйӑхни сивӗ сывлӑшра мӗнпур вӑрман ҫийӗн илтӗнсе тӑчӗ.
Вӑрман разведчикӗсем // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 107–116 с.
Вӑл ҫӳлелле ҫӗкленсе, йӑлӑхтарса ҫитернӗ кайӑксенчен ӑҫта пытанма пуррине шыраса вӑрман тӑрӑх вӗҫсе кайрӗ.Она взмахнула вверх и медленно полетела над лесом, высматривая, куда скрыться от надоедливых птиц.
Вӑрман разведчикӗсем // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 107–116 с.
Ҫак вӑхӑтра вӗсене пулӑшма вӑрман разведчикӗсем вӗҫсе ҫитрӗҫ.
Вӑрман разведчикӗсем // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 107–116 с.
Кунта тунката пулнӑ: вӗсем тунката ҫинче пысӑках мар, илемсӗр, вӑрман кӑмпи курчӗҫ.Тут стоял пень, и они увидали на нём большой уродливый древесный гриб.
Вӑрман разведчикӗсем // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 107–116 с.
Вӑрман ҫуллахи пекех, шӑхӑрать, чӗвӗлтетет, юрланӑ сасӑсемпе тулать.Лес наполнялся их свистом, писком и песнями, словно было лето.
Вӑрман разведчикӗсем // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 107–116 с.
Таҫтан, вӑрман варринчен, куккуксем шуйӑхса илни илтӗне пуҫларӗ.Где-то в глубине леса крикливые кукши затеяли громкую перебранку.
Вӑрман разведчикӗсем // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 107–116 с.
Пӗчӗк вӑрман вӑранчӗ.
Вӑрман разведчикӗсем // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 107–116 с.