Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Тӗп сăмах пирĕн базăра пур.
Тӗп (тĕпĕ: тӗп) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл хӑй те, унӑн кил-ҫурчӗ те тӗп вырӑнта тӑман, темелле.

Как будто — не сам он и не гнездо его.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Мӗн тӗп вырӑнта пулнӑ-ха унӑн пурнӑҫӗнче?

Что в его жизни главное?

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Пӗтӗмлетнӗ май тӗп редактор ҫакна палӑртать: тӗп инкекӗ ытларах енӗпе, министрсем улшӑнсан та, унти пуҫлӑхсемпе ҫумӗсем ҫавсемех юлнипе ҫыхӑннӑ.

Подытоживая, главный редактор отмечает, что проблема в большей степени связана с тем, что хотя министры и меняются, начальники и заместители в министерствах остаются одни и те же.

«МК в Чебоксарах» тӳре-шара вӑрах хуравланишӗн пӑшӑрханать // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/27920.html

Статья авторӗ Михаил Тихонов, кӑларӑмӑн тӗп редакторӗ шутланаканскер, чиновниксем тата патшалӑх ведомствисен ӗҫченӗсем Раҫҫей Федерацийӗн «МИХ пирки» саккуна ытлашшиех пурнӑҫламанни пирки каласа парать.

Как указывает автор статьи Михаил Тихонов, являющийся главным редактором издания, чиновники и сотрудники государственных ведомств не особо выполняют Закон РФ «О СМИ».

«МК в Чебоксарах» тӳре-шара вӑрах хуравланишӗн пӑшӑрханать // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/27920.html

Кадет корпусӗнче вӗренекенсене, вӗсен пурнӑҫӗнчи чи савӑнӑҫлӑ кунпа Чӑваш Республикинчи тӗп инспекторӗ Геннадий Федоров саламланӑ.

Воспитанников кадетского корпуса с торжественным днем в их жизни поздравил и главный федеральный инспектор по Чувашской Республике Геннадий Федоров.

Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ Олег Николаев федерацин Атӑлҫи округӗн Совет Союзӗн Геройӗ А.В. Кочетов ячӗллӗ Чӑваш кадет корпусӗнче ҫӗршывӑн пулас хӳтӗлевҫисемпе тӗл пулнӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=9c ... b4575c9e35

— Эпир кунта тӗп халӑх вӗт.

— Мы жа тут коренной народ.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Паллах, пирӗн пурнӑҫра ӗҫ тӗп вырӑн йышӑнса тӑрать.

У нас, конечно, работа занимает главное место.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Паллах, пирӗн тӗп ӗҫ — пулӑ тытасси, анчах ялхуҫалӑхӗ те колхоза чылай тупӑш парать.

Главный промысел у нас, конечно, рыба, однако и сельское хозяйство порядочный доход колхозу дает.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Фашистсем ҫырнин тӗп шухӑшӗ ҫапла: большевиксем Тайсинран тытӑнса Новинска ҫити нефтепровод тума пуҫланӑ тата ӑна Джагдинский проливӑн кӗрлесе юхакан шывӗ айӗнчен хурса тухма тӑрӑшаҫҫӗ, пулать.

Смысл фашистских писаний таков: мол, большевики затеяли постройку нефтепровода от Тайсина до Новинска и грозятся даже проложить его под бурными водами Джагдинского пролива.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл кивӗ проектпа ҫӗнӗ проектӑн тӗп шухӑшӗсене каларӗ те хӑйӗн сӑмахне Беридзен сӗнӗвӗсене критикленипе пӗтерчӗ.

Он изложил позиции старого, потом нового проекта и закончил критикой предложений Беридзе.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сигнал парса чарасшӑн пулнине пӑхмасӑрах «сиенленнӗ» вырӑнтан иртсен, автомашинӑсем хулан тӗп урамне ҫаврӑнса тухрӗҫ.

Миновав, вопреки сигналам, условно поврежденное место, автомашины завернули на главную улицу города.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эсир тӗп ыйтупа йӑнӑш туса вӗсен пуҫӗсене арпаштарса янӑ, вӗсен пӗтӗм ӗҫӗ халь ниме юрӑхсӑр пулса тӑчӗ.

Вы затуманили им головы ошибочной основной предпосылкой, весь труд их оказался бесполезным…

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кӗскен каласан, ҫавӑн пек пирӗн тӗп сӗнӳсем.

Таковы основные наши предложения, если говорить кратко.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзепе Грубский вӑрҫма чарӑнсан, Батманов главный инженера ҫӗнӗ проектӑн тӗп шухӑшӗсене тепӗр хут кӗскен каласа пама ыйтрӗ.

Когда Грубский и Беридзе умолкли, Батманов попросил главного инженера коротко повторить основные положения нового проекта.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Анчах тӗп ыйту ҫинчен — трассӑна сулахай ҫыран ҫине куҫарасси пирки калама тытӑнсан, вӑл хӗрӳленсе кайрӗ, хутне аяккалла парса хучӗ те ним чарӑнмасӑр пӗр сехет ытла каларӗ.

Но, перейдя к главному — к переносу трассы на левый берег — он разгорячился, отложил доклад в сторону и без передышки проговорил более часа.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Хӑвах пӗлетӗн, кунти стройкӑра эпир сирпӗнтермелли ӗҫ туманпа пӗрех, ку ӗҫ вара манӑн тӗп специальность.

— Сам знаешь, на этой стройке почти не делаем взрывов, а это главная моя специальность.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эпир тӗп чӑнлӑха палӑртрӑмӑр: Тӑван ҫӗршыв умӗнче тивӗҫлӗхсемсӗр пуҫне пирӗн чи пахи урӑх пулмалла мар.

— Мы установили главную истину: у нас нет ничего важнее наших обязанностей перед родиной.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫапах та Гречкин халапӗнче тӗп вырӑн Женя йышӑнса тӑчӗ.

Главную роль в рассказе Гречкина играла, однако, Женя.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пур ҫӗрте те хӑйӗн тӗп шухӑшне асра тытса, кунти вырӑнта Адун ӑҫта ҫити сарӑлни ҫинчен Беридзе вӗсенчен ыйтса пӗлчӗ.

Из всего извлекая пользу, Беридзе и у них выспросил, велики ли разливы Адуна в здешних местах.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сирӗн тӗп ӗҫ кӗрпе тупасси.

Потому, что главное для вас — достать крупы.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней