Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

унпа (тĕпĕ: ун) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Кӗтмелле пулать, Беридзе юлташ, унпа хуҫа калаҫать.

— Обождать придется, товарищ Беридзе: хозяин с ним разговаривает.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Унпа вальс та калама пулать, — терӗ Фантов.

Вальс можно играть на ней, — сказал Фантов.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алексей те уншӑн шанчӑклӑ тус пулнӑ; унпа чухне Ольгӑна ҫӑмӑл пек туйӑннӑ.

Алексей стал другом, доверенным и надежным; с ним было легко и просто.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Патшалӑх пурлӑхне тытса пымалли тата унпа хуҫаланмалли майсен тухӑҫлӑхне те ӳстермелле.

Необходимо повысить эффективность управления и распоряжения государственным имуществом.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Пирӗн ҫынсене Интернет вӗсем патне хӑҫан ҫитессине тата ҫавна май унпа ҫыхӑннӑ пулӑшу ӗҫӗсемпе хӑҫан усӑ курма май пулассине уҫӑмлӑн каламалла.

Необходимо четко сказать людям, когда к ним придет интернет и, как следствие, когда будут доступны названные выше сервисы.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Мӗншӗн тесен тӗрӗ пирӗн пурнӑҫра анлӑ сарӑлнӑ, эпир унпа мухтанатпӑр.

Потому что очевидно, что достаточно много вышивка в нашей жизни сегодня присутствует, и мы этим гордимся.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

2021 ҫула эпир тӑван чӑваш чӗлхине сыхласа хӑварас тата аталантарас енӗпе йышӑннӑ уҫӑмлӑ программӑпа кӗтӗмӗр, унӑн тӗллевӗ – тӑван чӑваш чӗлхин сумне ҫӗклесси, общество пурнӑҫӗнче унпа хастарлӑн усӑ курма майсем туса парасси.

В 2021 год мы входим с ясной программой по сохранению и развитию чувашского языка, родного языка, ее цель – повысить престиж чувашского родного языка, создать необходимые условия для его активного использования в общественной жизни.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Социаллӑ контрактсем тӑвас ӗҫе кӑҫал та малалла тӑсатпӑр, мӗншӗн тесен унпа ҫӗршывӗпех усӑ кураҫҫӗ.

Практика социальных контрактов будет продолжена и в этом году, т.к. она распространяется на всю страну.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Вӗсенчен 45 проценчӗ – ҫӗнӗ коронавирус инфекцийӗн чирӗпе е унпа ҫыхӑннӑ чирпе чирленисем.

45 процентов из которых – больные с подтвержденным диагнозом ковид или заболеваниями, связанными с ковид.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Эп унпа ниепле те ҫыхӑнаймарӑм.

С ним мне так и не удалось связаться.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Эп унпа тӗл пулса калаҫрӑм.

Я имел с ним свидание.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Унпа пӗрле хӑйӗн кил-йышне вӑрмана илсе килме «Костя» та кайрӗ.

Вместе же с ними пошел и «Костя», чтобы привести в лес свою семью.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Яшӑпа Витя хула тулашне разведкӑна кайрӗҫ, Лазарева урамра кӗтсе тӑрать, унпа пӗрле — темӗнле йӗкӗт, — терӗ «Павлик».

Яша и Витя ушли в разведку за город, Лазарева уже на улице, и с ней — какой-то парень, — сказал «Павлик».

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Филиппычпа та калаҫас килетчӗ, юлашки вӑхӑтра эпир унпа тӗл пулса калаҫмалли хваттерте ҫеҫ курнӑҫаттӑмӑр, унӑн тахҫантанпа курман ачисене те курас килетчӗ, анчах хурлӑхлӑ ӗҫсем кӑмӑла хуҫрӗҫ, вӑхӑт та ҫук.

Хотелось поговорить с Филиппычем, с которым мы встречались последнее время только на явочных квартирах, с его ребятами, которые меня давно не видели, но очень уж тяжелое было настроение, да и каждая минута была дорога.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Ачи пит тӑнлӑ та-ха, анчах тем курасси пур-ха унпа, — кӑшт кӳреннӗ пек пулса, сӑмах тӗртсе хучӗ Мария Михайловна.

— Таня смышленая девочка, только, гляди, греха с ней наживешь, — заметила с огорчением Мария Михайловна.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Эп унпа курнӑҫман.

— Я с ней не встречалась.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ушкӑнсен руководителӗсем пурте унпа ҫеҫ ҫыхӑну тытнӑ.

Все руководители групп были связаны непосредственно с ней.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ман унпа тек сӑмахлас та килмерӗ.

Мне не хотелось продолжать с ней разговор.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Юлашки вӑхӑтра «Муся» унпа курнӑҫман, ҫавӑнпа эпӗ «Лесная» ҫинчен пуҫласа илтрӗм.

Последнее время «Муся» с ней не встречалась, поэтому про «Лесную» я услышал впервые.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

«Нина» унпа эп хушнипе «туслӑ» пурӑнатчӗ.

«Нина» по моему поручению, поддерживала с ним знакомство.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней