Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пуль сăмах пирĕн базăра пур.
пуль (тĕпĕ: пуль) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӗмӗтсӗрсем пуль ҫав ҫынсем, чӑнах та.

Да, бесчестные, видать, люди здесь поселились.

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Кунта пире темӗн хушнӑ пек тавҫӑрмаллаччӗ пуль?

— Тут нам чего-то приказывают, так я понял?

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хамӑртӑн кам та пулин сана ҫиллентермен пуль?

Никто из нас тебя чем-нибудь не обидел?

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Икерчӗ хурас пуль эппин, кукӑль те пӗҫермелле пулать…

Надо блины поставить, пирогов напечь…

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫӑхра Ҫтаппанӗ теҫҫӗ-ха ӑна, эс пӗлейместӗн те пуль ӑна, шураппа.

Сяхра Степан его зовут — ты его, наверно, не знаешь, сестрица.

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ыран хамӑн та китай тӗрри валли ҫип авӑрлама тытӑнас пуль.

— Завтра, наверное и самой тоже следует заняться прядением нитки для китайского узора.

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Тӑварне ӗнтӗ хӗвел ҫиесрен пуль?

— А соль — чтоб на солнце не выгорал?

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кай, тупата, ҫакӑн пек тӗрре кӗрӳ тутӑрӗ ҫине кӑна ӳкермелле пуль

Если его вышить на платочке для милого!..

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тен, ҫакӑнта пухӑнса тӑнӑ халӑх хушшинчех вӑрман вӑррисем туллиех пуль?

Постой, а может, лесокрады тут, в толпе, и стоят?

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Енчен ҫакӑнта унпа пӗрле страшниксем пулман пулсан, ҫак мушикпе вӑл калаҫса та тӑрас ҫукчӗ пуль.

Если бы не было рядом этих головотяпов-стражников, он бы, может, и договорился с этим мужиком.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ав, куратӑр пуль, вашӑ пӑлхаратисем?

— Вот, видите, ваше благородие!

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Малтанласа ӑна страшник хапӑл туса йышӑнмарӗ, каярахпа ӑнланчех пуль ҫав Ваҫилей камне, кӑмӑлӗ ҫемҫелчӗ.

И все равно Васьлей был доволен, хотя поначалу стражник принял его по-хамски.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Йӑшлӑн, пит йышлӑн, вунпилӗк ҫын та пурччӗ пуль.

— Много, даже очень много, человек пятнадцать будет.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Эппин, киле каяс пуль манӑн? — ырӑ ятлӑ пулас шанчӑкне йӑлт ҫухатрӗ Шыҫмак Ваҫилейӗ.

— Тогда мне домой лучше пойти, — Васьлей Шысьмак уже потерял всякую надежду заслужить милость у начальства.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ухмах пуль эс, йӗркеллӗрех каласа пар!

— Ты, видать, и вправду дурак, можешь ты толком рассказать?

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кӗсйинче вак кӗмӗл тупкаласа, вӑл хӑех кулачӑ кайса илчӗ, антӑхас пек шултран хыпкаласа, хырӑмне тултарчӗ, лӗпех ӑшӑннӑ шыв ярса ӗҫрӗ, кантурта ҫав шыва ӑсса кӗни эрне те иртнӗччӗ пуль.

Он пошарил по карманам и купил в ближней булочной калач, набросившись на него так, будто не ел трое суток, в конторе же попил затхлой воды — наверняка налили больше недели назад.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Те хӑйсен ирекӗпе, те ирекӗпе мар — кирлӗшӗн касаҫҫӗ пуль ӗнтӗ.

Может, без спросу, а может, с позволения, надо им — вот и валят.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӗтӗм Пашьелпе Асанкасси вӑрман касма хӑпса тухнӑ, ҫавсене тытмашкӑн кӗрт йыттисем пек ӗрӗхсе ҫӳреҫ пуль, эп вӗсене ӑҫтан пӗлем.

Сказывали, баишевские да асанкасинские мужики лес без спросу валят, вот их, поди, ловить и ушли все, откуда мне знать?

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эп сана кирлӗ пуль те, эс мана кирлӗ мар, — чӗтренсе тухрӗ хӑраса укнӗ Ваҫилейӗн сасси.

Я тебе, может, и нужен, да ты-то мне не очень, — дрожащим от страха голосом, но все же хорохорясь, проговорил Васьлей.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ваҫилей, хырӑмӗ пысӑк пулсан та, выҫса хӑвӑрӑлса ҫитнӗччӗ ӗнтӗ, автан тукмакӗ пирки асне илсенех, тем хыпса ҫӑтасси килсе кайрӗ, халиччен тукмак мар, тӗкне те хӑвармарӗҫ пуль ун валли.

Большое брюхо Васьлея, однако, опустело, захотело есть, он, сглатывая слюну, вспомнил про петуха, и с сожалением подумал: до сих пор не то что ножки, а и пера поди от петуха не осталось.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней