Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

илме (тĕпĕ: ил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чакак Гарик аллинчи сӑнӳкерчӗке илме тӑчӗ, лешӗ йӑпӑр-япӑр каялла туртса илчӗ.

Сорока осторожно потянул фотографию из руки Гарика, но тот снова вырвал ее.

Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Марсӑн тепӗр енне ӳкерсе илме.

 — Фотографировать обратную сторону Марса.

Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Ан ашкӑн, — терӗ Федя, карттусне туртса илме хӑтланса.

— Не озорничай, — сказал Федя, пытаясь отобрать кепку.

Вӑтӑр тӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Хӑҫанччӗ-ха санӑн ҫуралнӑ куну? — аса илме тӑрӑшрӑм эпӗ.

— Когда у тебя день рождения? — стал вспоминать я.

Вӑтӑр иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Эпӗ пытаннӑ тӗм ӑна ҫийӗнчех палласа илме чӑрмантарчӗ.

Куст, за которым я прятался, мешал мне его разглядеть.

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Пире те хӑйпе пӗрле илме пултаратчӗ ӗнтӗ, — терӗ Алёнка.

— Могли бы и нас взять, — сказала Аленка.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Гарике пирӗн кимме е велосипеда илме сӗнтӗм, вӑл килӗшмерӗ.

Я предложил Гарику взять велосипед или лодку, но он отказался.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Президента хам ҫине илетӗп тесе кӑшкӑрчӗ малтан, хӑй вара Президента ыттисем сырса илсен тин сӑхкаласа илме хӑтланчӗ.

Все норовил схватиться с Президентом, когда на того другие наседали.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Кит тытакан флотилири боцман ҫул билечӗ илме ҫӗр тенкӗ пачӗ.

А боцман с китобойной флотилии сто рублей дал, на обратный билет.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Федя Карп тесе чӗннӗ ача кӗсменсем илме ишет.

Мальчишка, которого Федя назвал Карпом, поплыл за веслами.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Паян ӑна илме Чакакпа Коля ишсе ҫитрӗҫ.

Сегодня утром за ним приплыли Сорока и Коля.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Кайран мана илме килеҫҫӗ вӗсем.

 — А потом приедут за мной.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Эпӗ хамӑрпа пӗрле Гарике те илме сӗнтӗм, анчах Коля килӗшмерӗ.

Я предложил и Гарика захватить, но Коля сказал, что не надо.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Сана илме кимӗ килет.

— За тобой лодка придет.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ача пирӗн пата вӗрен илме чупнӑ хушӑра вара шурлӑх хӑй ӗҫне тунӑ.

Но пока мальчишка бегал за веревкой, болото сделало свое дело.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Пӗр-икӗ кунтан Хӑюлли яла ҫӑнӑх илме пынӑ.

Дня через два Смелый тихонько пришел в деревню за мукой.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Чӑн та, каярахпа ҫӗр улмине тухӑҫлӑ туса илме ытти субъект та вӗренсе ҫитрӗ.

Помоги переводом

Пӗтӗмпех — «иккӗмӗш ҫӑкӑр» ҫинчен // Хыпар. http://www.hypar.ru/cv/news/petempeh-ikk ... ar-cinchen

Кунӗпе ӗҫлесе ӗшеннӗ вӑкӑрсем ирччен канса илме те ӗлкӗреймеҫҫӗ.

От длинного рабочего дня не успевали отдыхать быки.

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Аллисене вӑл, каштан тепӗр енче выртакан ҫӗлӗкне илме кӑмтарнӑ пек, ҫӗрелле уснӑ.

Руки его, свисая, словно тянулись за шапкой, валявшейся по ту сторону прясла.

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Вилсен, сӳсе илме пултарӑн-и, тен?

Рази с мертвого сдерешь?

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней