Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Ҫӗре (тĕпĕ: ҫӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах мотоциклӑн хӑвӑртлӑхӗ чаксан, центртан туртакан вӑй пӗтет — вара мотоцикл ҫӗре ӳкет.

Но если скорость мотоцикла уменьшится, центробежная сила пропадет — и мотоцикл упадет вниз.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Мотоциклист чӑмӑр ӑшӗнче пысӑк хӑвӑртлӑхпа пынӑ чух центртан туртакан вӑй пулать, ҫав вӑй мотоцикла чӑмӑр ҫумне хӗстерет те ӑна ҫӗре ӳкме памасть, тесе калаҫаҫҫӗ.

Говорили, будто, когда мотоциклист мчится внутри шара с огромной скоростью, получается какая-то центробежная сила, которая прижимает мотоцикл к шару и не позволяет ему упасть вниз.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Вара Костя йыттӑн ҫӑварне вӑйпах уҫрӗ те унта патак чиксе хучӗ, анчах вӑл аллине ярсанах, Лобзик ҫӑварне уҫрӗ те, патак ҫӗре тухса ӳкрӗ.

Тогда Костя насильно раскрыл ему пасть и сунул в нее палку, но, как только он отпустил руки, Лобзик разжал зубы, и палка упала на пол.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Анчах ман шухӑшӑмсем кирлӗ ҫӗре мар, пачах урӑх ҫӗрелле кайса пычӗҫ.

Только мысли мои куда-то не туда шли, куда надо.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Ӑҫта кирлӗ мар ҫӗре каятӑр?

— Куда вас понесло?

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Лика кулса ячӗ те лаша лайӑх пулни ҫинчен, анчах хӑш-пӗр ҫӗре, унӑн аякӗсем ытла начаркка пулнӑ пирки, мамӑк хума кирли ҫинчен тата, унсӑр пуҫне, лашана пиртен тунине пӗлмелле ан пултӑр тесе, ӑна сӑрлама кирли ҫинчен каласа пачӗ.

Лика засмеялась и сказала, что лошадь получилась хорошая, только надо кое-где подложить ваты, а то у нее получились очень тощие бока, и, кроме того, ее надо покрасить, так как видно, что она сделана из материи.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ҫавӑн хыҫҫӑн Лика икӗ татӑкне те пӗр ҫӗре хучӗ те хачӑпа лаша касса кӑларчӗ, пиртен тӳрех икӗ лаша тухрӗ.

После этого Лика сложила оба куска и вырезала ножницами, так что сразу получились две лошадиные выкройки из материи.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Кайран ҫеҫ эпӗ майӗпен лӑплантӑм та, тен, эпӗ ҫитӗнсе ҫитнӗ ҫӗре хаҫат, ман телее, мӗнле те пулин ҫухалӗ, ку вара мана намӑсран хӑтарать, — тесе шухӑшларӑм.

Только потом я понемногу успокоился и решил, что, может быть, пока вырасту, газета куда-нибудь затеряется на мое счастье, и это спасет меня от позора.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Государство шкул юсанӑ ҫӗре укҫа нумай тӑкакларӗ.

— Государство уже израсходовало на ремонт школы много денег.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ҫакӑнпа калаҫу вӗҫленчӗ, мӗншӗн тесен шӑпах ҫак самантра Ольга Николаевна доска патне Шишкина чӗнсе кӑларчӗ те шкул стенисене сӑрланӑ малярсем ҫинчен калакан задачӑна шутлама хушрӗ, ку задачӑра мӗнпур классемпе коридорсене сӑрланӑ ҫӗре шкул мӗн чухлӗ укҫа тӑкакланине пӗлмелле.

На этом разговор кончился, потому что как раз в это время Ольга Николаевна вызвала Шишкина к доске и велела решать задачу про маляров, которые красили в школе стены, и нужно было узнать, сколько школа израсходовала денег на окраску всех классов и коридоров.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Эпӗ килнӗ ҫӗре пӗчӗк моряка стена ҫумне ӳкернӗччӗ ӗнтӗ.

Когда я пришел, морячок уже был на стене.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Пуҫӗсене аялалла пӗксе, урисем ҫине пӑхсан, вӗсем хӑйсем тӑракан ҫӗре кураҫҫӗ, пуҫӗсене ҫӳлелле каҫӑртса пӑхсан, хӑйсем ҫинче тӳпене кураҫҫӗ.

Если они опустят голову вниз и посмотрят себе под ноги, то увидят землю, на которой стоят, а если задерут голову кверху, то увидят над собой небо.

Пӗрремӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Вӗсем сывлӑшра ҫаврӑнкаласа ҫӳреҫҫӗ те ҫӗре ӳкеҫҫӗ.

Они кружились в воздухе и падали вниз.

Пӗрремӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Вӗсем чӗнмесӗр ларнинче те темӗнле пӗр ҫӗре пӗтӗҫтерекен япала пур.

Даже в их молчании было что-то объединяющее.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Эсир, тет, киле ҫӗнӗ ҫынсем пулса, тӗнчери ятлӑ ҫын пулса, тӗнче историне тунӑ ҫӗре хутшӑннӑ ҫынсем пулса таврӑнатӑр.

 — Вы, говорит, явитесь домой новыми людьми, людьми с мировым именем. Людьми, которые сознают свое непосредственное участие в создании мировой истории.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Аманнисем пӗр кӑшкӑрмасӑр ҫӗре ӳкеҫҫӗ.

Без крика падали раненые.

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Анчах алӑк янахӗ урлӑ каҫса, сӗм тӗттӗм ҫӗре кӗрсе тӑрсан, ҫак тӗттӗмлӗх ун ҫине пайтах куҫсемпе ҫаврӑнса пӑхнӑн тата вӑл кӗнине пайтах хӑлхасемпе илтнӗн туйӑнсан, — тӗлӗнмелле, вӑл шикленме пачах пӑрахрӗ.

Но как только переступил порог и очутился в абсолютной темноте, которая как будто взглянула на него множеством глаз и услышала его присутствие множеством ушей, — почувствовал себя на удивление уверенным.

XVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫарӑн пӗтӗм организмӗ кунта пӗр ҫӗре чӑмӑртанчӗ, мускул пекех карӑнса ҫирӗпленчӗ.

Вообще весь гибкий армейский организм здесь сжался, стал тугим, как мускул.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫавӑнпа та нимӗҫ фашисчӗсен командованийӗ хӑйӗн нумай йышлӑ ҫарӗсене Будапешт патне пӗр ҫӗре пуҫтарнинчен, хӑйӗн чи лайӑх резервисене кунта куҫарнинчен тӗлӗнмелли ҫук.

Поэтому неудивительно, что немецко-фашистское командование стягивало под Будапешт многочисленные войска, перебрасывало сюда лучшие свои резервы.

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хӑй ҫумне пур ҫӗре те улӑм ҫыпҫӑнтарнӑ, ҫӗлӗкне ҫамкипе хыҫалалла туса тӑхӑннӑ Шовкун сенӗкне тин ҫеҫ молотилка ҫумне пӑрахнӑ ҫын пек туйӑнать.

Весь в соломе, с шапкой, повернутой ухом вперед, он, казалось, только что бросил вилы у молотилки.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней