Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

апла сăмах пирĕн базăра пур.
апла (тĕпĕ: апла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах та апла мар ҫав.

Но нет.

55 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫук, апла мар ҫав!

Да нет же!

48 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Э-э, апла эппин! — кӑмӑлсӑр пулнӑ пек тӑсса илет Сергейпе калаҫу пуҫлаканни.

— А-а-а! — разочарованно тянет собеседник Сергея.

46 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Паллах, апла мар.

Помоги переводом

45 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Апла пулсан пӗтӗмпех паллӑ, — тет те Грачевский унӑн куҫӗсенче эпӗ пӗрремӗш хут уҫҫӑн палӑракан туйӑма куратӑп.

— Тогда все понятно, — говорит Грачевский, и впервые в его глазах я вижу отчетливо выраженное чувство.

45 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Инструкци тӑрӑх пӑхсан — пӗтӗмпех паллӑ: тӑваттӑмӗш группӑра хӑварас пулать, апла тусан та вӗсемпе хамӑрӑн пит нумай ӗҫлемелле.

— Если по инструкции — все ясно: оставить в четвертой группе, да и то придется с ними очень много работать.

41 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Апла пулин те тепӗр пулемет шатӑртатма тытӑнчӗ…

Но тут же застрекотал второй…

39 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Апла пулин те, ӑна улӑштарасах, тӳрлетесех пулать.

А справиться надо.

36 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Апла пулсан, сирӗн вӑрмана хӑвӑрӑн алӑрсенчи пӳрнесене пӗлнӗ пекех пӗлмелле!

— Но в таком случае вы должны знать лес, как свои пять пальцев!

33 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Апла пулсан, вӗсем шӑнса та, выҫса та пурӑннӑ.

Значит, и холодали и голодали.

32 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Апла эппин эсир, Америкӑри ирӗклӗ пурнӑҫа пӑрахса, Совет Союзне тарса килме шут тытрӑр пулать? — ыйтрӗ Кэмбирен типшӗмрех те ҫӳллӗ офицер.

— Так, значит, вы решили бежать от прелестей американской свободы к нам, в Советский Союз? — спросил высокий, сухощавый офицер, обращаясь к Кэмби.

Тинӗс пырӗнчи тӗлпулу // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Апла та пулма пултарать, — хальхинче те пӗр пӑлханмасӑр хуравларӗ Мэнгылю.

— Может, и не встретимся, — все так же равнодушно отозвался Мэнгылю.

Тинӗс пырӗнчи тӗлпулу // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

«Эпӗ сӗнтӗм вӗсене кунта килме, апла пулсан ман чи малтан анмалла», — терӗ Петя хӑй ӑшӗнче.

«Я предложил им идти сюда, значит, должен идти впереди», — подумал Петя.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кӑлӑхах апла шухӑшлать.

Напрасно Кэмби так думает.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Пирӗн колхозра никам та ытахальтен ӗҫлемест, — терӗ Таграт, Вальфо панӑ чӗлӗмне каялла илсе, — апла пулсан ӗнтӗ, май уявне лайӑх ҫынсем нумай пухӑнаҫҫӗ.

— У нас во всем колхозе никто не работает так себе, — сказал Таграт, принимая от Вальфо трубку, — а значит, много хороших людей прибудет на праздник Первого мая.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Ыран апла пирӗн Рэн ялӗнче Май праҫникӗ, ҫурхи уяв пулать эппин? — хаваслӑн ыйтрӗ Вальфо ятлӑ кӗтӳҫе, арканне пуҫтарса.

— Так, значит, завтра у нас в поселке Рэн будет праздник Первого мая, весенний праздник? — весело спросил пастух Вальфо, собирая в кольца аркан.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тата хӑҫан суйлатпӑр-ха эпир апла пулсан… мӗнле калас… чирлисене? — ыйтрӗ Кэмби, хӑрах куҫӗпе сарӑхса кайнӑ питлӗ, чалӑшрах куҫлӑ ҫын ҫинелле пӑхкаласа илсе.

— Ну, так когда мы еще будем выбирать этих… как их назвать… больных? — спросил Кэмби, искоса поглядывая на человека с желтым лицом и раскосыми глазами.

Хура хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

«Апла пулсан хура машинӑпа мӗншӗн-ха чи вӑйпитти ҫынсене ҫеҫ илсе каяҫҫӗ вӗсем, илсе кайнисенчен мӗншӗн-ха нихӑш те ҫак таранччен килӗсене таврӑнмарӗҫ?» — тесе ыйтаҫҫӗ эскимоссем.

«Но почему же тогда в черную машину отбирали тех, кто был здоровее других, и почему никто из них уже домой не возвращался?» — спрашивали эскимосы.

Хура хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пӳрна-киле пирӗн пурнӑҫ хӑех улшӑнтарӗ-ха ӑна тесеттӗм, анчах апла пулмарӗ.

Ждал, что наша жизнь рано или поздно изменит его, но этого не случилось.

Тавыль пурнӑҫӗнчи улшӑну // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

«Икӗ тупанне те пӗр пек тӑвасшӑн, — шухӑшларӗ вӑл. — Апла пулсан, комсомол бригадин капкӑнӗсем патне каяканни вӑлах пулнӑ».

«Делает так, чтобы оба полоза одинаковыми были, — подумал он. — Значит, это все-таки он на приманки комсомольской бригады ездил».

Тавыль пурнӑҫӗнчи улшӑну // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней