Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Кӑштах сăмах пирĕн базăра пур.
Кӑштах (тĕпĕ: кӑштах) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Сирӗн, сударь, кусенчен кӑштах аяккарах пулмалла… аванах мар сире… — тесе Тёмӑна хӑлхаран пӑшӑлтатса каларӗ старик, Тёма хывӑнма пуҫласан.

— Да вы бы, сударь, немного подальше от этих… неловко вам, — шепнул Тёме на ухо старик, когда Тёма собрался было раздеваться.

Гимназие вӗренме кӗни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Генерал тухни ҫуйхашӑва кӑштах лӑплантарчӗ.

Появление генерала дало делу более спокойный оборот.

Тара панӑ картишӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Тема кӑштах тытӑнса тӑчӗ те, хӑйне аван маррӑн туйса каласа пачӗ.

Тёма замялся и сконфуженно проговорил:

Тара панӑ картишӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Ҫуралнӑ кун ҫапах та ытла ҫывӑхах марри ҫеҫ унӑн чунне кӑштах лӑплантарать.

Только одно утешение и было, что день рождения еще не так близок.

Тара панӑ картишӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Тёма кӑштах тӗлӗннӗ пек пулать, анчах сӑмахне каласа пӗтеретех.

Тёма немного озадачен, но доканчивает:

Тара панӑ картишӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Тата кӑштах тӑхтаса тӑнӑ хыҫҫӑн хушса хурать:

— И, помолчав, прибавляет:

Кивӗ пусӑ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Кӑштах чӗнмесӗр тӑрсан, чи ӗнентермелле сасӑпа Аким ҫапла калать:

И, помолчав немного, Аким проговорил самым естественным голосом:

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Кӑштах вӑхӑт иртсен чӗреслетсе ҫумӑр яра пачӗ, таврара мӗнпурӗ вӗҫӗ-хӗррисӗр тӑсӑлакан сӑрӑ шӗвек пулса тӑчӗ.

Через несколько мгновений все превратилось в сплошную серую массу.

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Айӑпласа каланӑ сӑмахсем ун ҫине ҫумӑр пекех тӑкӑнаҫҫӗ, анчах ҫав сӑмахсенче Тёма хӑйне кӑштах хисепленине, унӑн харсӑрлӑхӗнчен тӗлӗннине туять, ҫавӑнпа та вӑл хӑйне айӑпланипе те килӗшет.

Град упреков сыплется на его голову, но в этих упреках он чувствует некоторое уважение к себе, удивление к его молодечеству и мирится с упреками.

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Ҫапла шухӑшланӑ май, кӑштах тӑхтаса тӑрать вӑл, унтан Иоҫкӑна тем ҫинчен хӗрӳллӗн пӑшӑлтатса каласа парать.

И, выждав момент, он лихорадочно шепчет что-то Иоське.

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Ну, ҫитӗ-ҫке! — тет ачашлӑн, амӑшӗ, Тёмӑн шухӑшӗ пит тасах маррине кӑштах чухласа илсе.

— Ну, довольно! — говорит ласково мать и смутно соображает, что совесть Тёмы не совсем чиста.

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Вӑл пайтахчен йӗчӗ, ҫакӑ унӑн чунне кӑштах ҫӑмӑллатрӗ пулас.

Он долго плакал, и это его облегчило.

IX // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Петр еннелле чалӑшшӑн пӑхса илнӗ хыҫҫӑн кӑна старик кӑштах ҫемҫелнӗ пек пулчӗ.

Только кинув искоса взгляд на Петра, старик как будто смягчился.

VIII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Паллах, вӗсене кӑштах сивӗ те пулӗ.

Им немного холодно, конечно.

VIII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Кӑштах та пулин ӑшӑнас тесе, вӗсем ҫак халӑх ушкӑнӗнче ҫӳреме пултараймаҫҫӗ, вӗсен умлӑн-хыҫлӑн черетпе тӑсӑлакан юрринче суккӑрлӑхне пула асан тӳсни, нимӗнпе пусарайми хурлӑх илтӗнет.

Они не могли двигаться среди этой толпы, чтобы согреться, и в их голосах, тянувших по очереди унылую песню, слышалась безотчетная жалоба физического страдания и полной беспомощности.

VIII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Ун чух вӑл ҫывӑратчӗ-ха, анчах унӑн ыйхи темле ытла та лӑпкӑ марччӗ: куҫӗсем кӑштах уҫӑлнӑ та тӗтреллӗн, сӳрӗккӗн пӑхаҫҫӗ, пичӗ шуранка, темшӗн пӑшӑрханни палӑрать.

Он еще спал, но его сон был как-то странно тревожен: глаза полуоткрылись и тускло глядели из-под приподнятых век, лицо было бледно, и на нем виднелось выражение беспокойства.

V // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Вӑхӑчӗ-вӑхӑчӗпе, телейлӗ самантсем чӗррӗн те уҫҫӑнах куҫ умне тухса тӑнӑ тапхӑрсенче, Петра кӑштах чун кӗнӗ пек пулать, унӑн сӑнӗ те ҫуталса каять.

По временам, когда мгновения счастья вставали перед ним, живые и яркие, Петр несколько оживлялся, и лицо его прояснялось.

V // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Вӑл самантлӑха чарӑнчӗ те, кӑштах итлесе тӑнӑ хыҫҫӑн, каларӗ:

Он остановился и, прислушавшись, сказал:

III // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Чан ҫапакана кӑштах хӗрхенмӗр-ши? — паҫӑрхи пекех йӑпшӑнчӑк сасӑпа ыйтрӗ вӑл каллех.

Пожертвование с вашей стороны звонарю будет? — опять спросил он прежним неприятно вкрадчивым тоном.

III // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Унтан, килнӗ ҫамрӑксене малалла иртме ҫул пачӗ те: — Чан ҫапакана кӑштах та пулин хӗрхенмӗр-ши? — терӗ йӑпӑлти те ҫӑткӑн сасӑпа.

Потом, пропуская вперед молодых людей, сказал голосом, в котором слышалась какая-то вкрадчивость и жадность: — Звонарю пожертвуете сколько-нибудь?..

III // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней