Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вӑрман сăмах пирĕн базăра пур.
вӑрман (тĕпĕ: вӑрман) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Инҫете, вӑрман патнелле, янӑраса каяҫҫӗ ҫамрӑк та уҫӑ сасӑсем.

И уносятся вдаль, к лесу, звонкие молодые голоса, поющие песню.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Вӑрман вӑл вӑрман.

Лес он и есть лес.

Иккӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Вӑрман варринчен, ҫӗр айӗнчи каюра ҫулӗпе шӑвӑнса, вӗсем умне Чике старик-Шурсухал тухса тӑчӗ.

Но на их пути из-под земли, из леса тёмного, дремучего, вызванный подземным кротовым ходом, вылез Чиге старик-Шурсухал.

Юрӑпи // Галина Матвеева. Суслин, Д. Ю. Юрӑпи: этнографи юмахӗ: [кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли] / Дмитрий Суслин. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2014. — 64 с.

Кӗҫех тӗттӗм вӑрман хыҫӗнчен Хӗвелӗ хӑй те кусса хӑпарать.

А потом и оно само выкатилось из-за тёмного леса.

Юрӑпи // Галина Матвеева. Суслин, Д. Ю. Юрӑпи: этнографи юмахӗ: [кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли] / Дмитрий Суслин. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2014. — 64 с.

Унтан лавсем тиенӗ уҫӑ платформӑсем иртме тытӑнчӗҫ, вӗсем ҫинче, вӑрман пек, ҫӳлелле тӑратнӑ туртасем курӑнса пыраҫҫӗ.

Потом пошли открытые платформы с повозками, над которыми торчал целый лес зеленых оглобель.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Каллех пӑрӑнчӗҫ, шавлӑ та сулхӑн вӑрман урлӑ каҫрӗҫ.

Опять поворот, и они промчались через шумливую тенистую рощу.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Вӗсем, вӑрман тӑрӑх ян каян сасӑ пек, таҫтан инҫетрен янӑранӑн туйӑнаҫҫӗ.

Они звучали издалека, как лесное эхо,

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Ҫак ҫулӑм ялпа юнашар вӑрман тӑррине ҫутатать те, вара лӑпкӑ ҫырман хуран курӑнса выртакан шывӗ ҫине мӗлкесем ӳкеҫҫӗ.

Оно освещало вершины соседнего леса и тревожно отсвечивало в черной воде спокойной реки.

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

Сасартӑк вӑл курах кайрӗ: вӑрман витӗр тухасси нумай та юлмарӗ-мӗн.

И вдруг он увидел, что рощица быстро расступается.

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

«Суятӑн, тивертейместӗн, хӑваласа та ҫитейместӗн!» — тарӑхса та вӗчӗхсе шутларӗ вӑл, сайралнӑ пӗчӗк вӑрман хӗрне сиккипе вӗҫтерсе ҫитсе.

«Врешь, не попадешь, а догнать не догонишь!» — злорадно подумал Ефимка, заскакивая на опушку негустой рощицы.

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

Халь ӗнтӗ пӗртен пӗр шанчӑк ҫеҫ тӑрса юлчӗ: Ефимка вӑрман витӗр тухать, юханшыв урлӑ ишсе каҫать, унтан, Кожуховкӑна ҫитсе ӳксе, пулӑшу ыйтать.

Теперь оставалась только одна надежда, что сумеет Ефимка пробраться в лес, переплыть через реку и доберется до Кожуховки с просьбой о подмоге.

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

— Ниҫта та каймалла мар пулсан, ҫӳрех, ара, ярккаса, вӑрман тӑрӑх.

— Ну, а никуда, так и гуляй по лесу.

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

Чылайччен Ефимка, лашине шыраса, вӑрман тӑрӑх тӗлсӗр-палсӑр ҫӳрерӗ.

Долго рыскал Ефимка по лесу.

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

Йӗри-тавра вӑрман… хӳшӗ.

Кругом лес… шалаш.

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

— Ҫирӗм ҫухрӑм хушши вӑрман витӗр, ҫырми-ҫатри, шурлӑхӗ тӑрӑх ача-пӑчапа кайма пулать тетӗр-им?

— А двадцать верст с ребятишками по оврагам, болотам да лесом — это разве можно?

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

Ҫапла тумалли ҫех тӑрса юлать: урапасене пӑрахса хӑвармалла, япаласене утсем ҫине тиесе ҫыхмалла та Кожуховка ялӗ еннелле вӑрман, ҫырма-ҫатра урлӑ ҫуранах каймалла.

Значит, оставалось только одно: бросить телеги, навьючить коней и двигаться к Кожухову через леса, через овраги пешком.

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

Аттине хывса тӑхӑнсан, вӑл урапасем патне пычӗ, сарӑ турӑ лашана мӑйӗнчен лӑпкарӗ, лав ҫинчи чӗн чӑпӑрккана аллине тытрӗ, унтан хӗвел ҫине пӑхса илчӗ те, каялла ҫаврӑнса пӑхмасӑр, вӑрман чӑтлӑхнелле утрӗ.

Переобув сапоги, он подошел к телегам, похлопал каурого конька по шее, взял с воза ременный кнут и, посмотрев на солнышко, пошел, не оборачиваясь, в лесную гущу.

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

Юлашкинчен ҫапла йышӑнчӗҫ: халлӗхе пурте ҫакӑнтах юлаҫҫӗ, Ефимка вара вӑрман урлӑ ҫул шыраса каять.

Наконец решили, что пока все останутся на месте, а Ефимка пойдет через лес разведывать дорогу.

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

Кабакино ялӗнчен тухнӑ урапасем кӗмсӗртетни хыҫра, чылай аякра, тӑрса юлса, тахҫанах илтӗнми пулчӗ пулин те, беженецсем утӑм хыҫҫӑн утӑм вӑрман чӑтлӑхнелле кӗчӗҫ.

Давно уже и далеко позади простучали и стихли колеса кабакинских подводчиков, но беженцы шаг за шагом всё глубже и глубже забирались в чащу леса.

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

Вӑрман хӗррине ҫитсен, чарӑнса тӑчӗ, ҫак хӑрушӑ ял айккипе иртсе кайма урӑх ҫул ҫук-ши тесе, пӑхкалама тытӑнчӗ.

У опушки остановился и стал присматриваться: нет ли другой дороги, чтобы миновать стороною это опасное село.

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней