Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӑнланмалла (тĕпĕ: ӑнлан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗр шутласан, пач ӑнланмалла мар пек, сакӑр ҫул ытла пурӑнчӗ-иҫ Сӑпани Хӗлимунсӑр, Венясӑр, арҫынсӑр.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Мӗнех, пӗтӗмпех ӑнланмалла пек.

Помоги переводом

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Мӗнле вара вӑл — харпӑр хӑйӗн мар?.. — татах тем каласшӑнччӗ Матӗрне, анчах президиумри упӑшки ӑна пӗртен-пӗр чӑмӑрӗпе питӗ лайӑх ӑнланмалла юнаса илчӗ те, хӗрарӑм лапах шӑпланчӗ.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Халӑх мӗн илтнине ырласа сӳтсе ява пуҫларӗ, ҫавӑнпа шкул умӗнче пӗр хушӑ ним ӑнланмалла мар шав тӑчӗ.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Санӑн, тусӑм, ҫакна ӑнланмалла: кунта эпир ыйтатпӑр.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Антунӑн вара, темшӗн, паян шухӑшлас, ҫак ӑнланмалла мар, канӑҫсӑрлантаракан туйӑм — пӑхӑну туйӑмӗн тупсӑмне тупас килет.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Ҫук, ӑнланмалла мар, — терӗ Телегин пӑртакран.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫак ӗҫ темле халлӗхе ӑнланмалла мар шанӑҫ кӳчӗ вӗсене…

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Антуна сасартӑк сивӗ-сивӗ пулса кайрӗ, вӑл темле ӑнланмалла мар хыттӑн чӗтре пуҫларӗ, ӑш лӗкленсе килнине туйрӗ.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Анчах ҫавна май хайхи ӑнланмалла мар, пӗр-пӗрне пач хирӗҫле япаласем чылай тупӑнчӗҫ.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Сансӑр эпир, ӑнланмалла ӗҫ, каяймастпӑр, пире сана, вилнӗскере е чӗрӗскере, шыраса тупма, ҫӗр айӗнчен чавса, пантера хырӑмӗнчен касса кӑларма, сывлӑшра тытма хушнӑ…

Уйти без тебя мы, понятное дело, не могли, нам приказали отыскать тебя мертвого или живого, вырыть из-под земли, вырезать из брюха пантеры, поймать в воздухе…

III. Блемер Тарта тупать // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 91–116 с.

Пӑчӑпа, канӑҫсӑрлӑхпа тата ӑнланмалла мар, ывӑнтаракан хумханупа антӑхса ҫитнӗскер — Тарт ӑвӑс шӑрпӑкне чӗртрӗ те симӗс склепа ҫутатрӗ.

Задыхаясь от духоты, тревоги и необъяснимого, томительного волнения, Тарт зажег восковую спичку, осветив зеленый склеп.

II. Вӑрман мӗн калать // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 91–116 с.

— Паллах, — витӗр курнӑн куҫӗсене хӗсрӗ капитан, — ӑнланмалла: ҫурҫӗртен, вӗсен пуҫӗсем вӑйсӑр.

— Конечно, — перебил капитан, проницательно сощуривая глаза, — дело ясное: они слабы на голову, северяне.

I. Пӗри ҫук // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 91–116 с.

Ашшӗ ҫине ӑнланмалла мар пӑхса шӑп тӑрать Ассоль.

Ассоль молчала, смотря в лицо отцу непонятно.

VI. Ассоль пӗччен юлать // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Шӑплӑх, шӑплӑх кӑна тата ҫын ҫуклӑх — шалти тӗнчери чи вӑйсӑр, чи арпашнӑ сасӑсене ӑнланмалла янӑратмашкӑн акӑ мӗн кирлӗ ӑна.

Тишина, только тишина и безлюдье — вот что нужно было ему для того, чтобы все самые слабые и спутанные голоса внутреннего мира зазвучали понятно.

VI. Ассоль пӗччен юлать // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Капитан хушса хӑварни пӗтӗмпех ӑнланмалла пулин те — Пантен куҫне чарса пӑрахрӗ те турилкки-мӗнӗпех каютине канӑҫсӑррӑн ыткӑнчӗ.

Хотя распоряжения капитана были вполне толковы, помощник вытаращил глаза и беспокойно помчался с тарелкой к себе в каюту.

V. Хатӗрленӳ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Ассоле палласа илсен нӑйкӑша-нӑйкӑша, кӳлепипе авкаланса-хуҫкаланса, «эпӗ» тата «эсӗ» тенешкел ӑнланмалла япалапа шӑппӑн килӗшсе йытӑ юнашар лӗпӗстетсе пычӗ.

Собака, узнав Ассоль, повизгивая и жеманно виляя туловищем, пошла рядом, молча соглашаясь с девушкой в чем-то понятном, как «я» и «ты».

IV. Пӗр кун маларах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Илтӗнми сасӑ малай чӗлхи пек ӑнланмалла мар темиҫе сӑмах тата-тата кӑшкӑрчӗ; йӑтӑнса аннӑ чухнехилле — чылай вӑхӑт темӗн янӑрарӗ; библиотека сивлев ҫилпе тата ахрӑмпа тулса ларчӗ.

Беззвучный голос выкрикнул несколько отрывистых фраз, непонятных, как малайский язык; раздался шум как бы долгих обвалов; эхо и мрачный ветер наполнили библиотеку.

II. Грэй // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Мӗнле ӑнланмалла?

Как понять?

II. Грэй // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Тухатмӑш пулнӑ вӗсем патӗнче — ҫапла ҫеҫ ӑнланмалла.

Колдун был у них, так понимать надо.

I. Ӑрӑмҫӑ пӗлтерни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней