Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӗтӗмӗшле сăмах пирĕн базăра пур.
пӗтӗмӗшле (тĕпĕ: пӗтӗмӗшле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Муниципаллӑ район бюджетӗнчен поселенисен бюджет тивӗҫтерӗвне шайлаштарма уйӑракан дотацисен пӗтӗмӗшле калӑпӑшне палӑртмалли тата поселенисем хушшинче пайласа памалли йӗркене поселенисене ҫак пунктӑн пӗрремӗш абзацӗнче кӑтартнӑ субвенцисен шучӗпе финанс пулӑшӑвӗ уйӑрса памалли укҫа-тенкӗ суммине палӑртма ҫирӗплетнӗ методикӑпах палӑртаҫҫӗ.»;

Порядок определения общего объема и распределения между поселениями дотаций на выравнивание бюджетной обеспеченности поселений из бюджета муниципального района осуществляется по той же методике, установленной для определения сумм финансовой поддержки поселений за счет субвенций, указанных в абзаце первом настоящего пункта.»;

Чӑваш Республикин уйрӑм Саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 87 от 28.11.2019

«2. Муниципаллӑ район бюджетӗнчен поселенисен бюджет тивӗҫтерӗвне шайлаштарма уйӑрса паракан дотацисен пӗтӗмӗшле калӑпӑшне палӑртмалли тата муниципалитет пӗрлӗхӗсен хушшинче пайласа памалли йӗркене ҫак Саккунпа Раҫҫей Федерацийӗн Бюджет кодексӗн требованийӗсемпе килӗшӳллӗн палӑртаҫҫӗ.»;

«2. Порядок определения общего объема и распределения между муниципальными образованиями дотаций на выравнивание бюджетной обеспеченности поселений из бюджета муниципального района устанавливается настоящим Законом в соответствии с требованиями Бюджетного кодекса Российской Федерации.»;

Чӑваш Республикин уйрӑм Саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 87 от 28.11.2019

«Нобщо – муниципаллӑ районсен пӗрлештернӗ бюджечӗсен тата хула округӗсен бюджечӗсен отчетлӑ финанс ҫулӗнчи налук тупӑшӗсен пӗтӗмӗшле калӑпӑшӗ (куҫарса памалли хушма нормативсем тӑрӑх кӗнӗ налук тупӑшӗсене шута илмесӗр);»;

«Нобщо – суммарный объем налоговых доходов консолидированных бюджетов муниципальных районов и бюджетов городских округов (без учета налоговых доходов по дополнительным нормативам отчислений) в отчетном финансовом году;»;

Чӑваш Республикин уйрӑм Саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 87 от 28.11.2019

«Муниципалитет пӗрлӗхӗсен вырӑнти хӑй тытӑмлӑх органӗсене панӑ Раҫҫей Федерацийӗн, Чӑваш Республикин патшалӑхӑн икӗ е тата ытларах полномочийӗсене пурнӑҫланипе пулакан тӑкак тивӗҫӗсене укҫа-тенкӗпе тивӗҫтерме вырӑнти бюджетсене Чӑваш Республикин республика бюджетӗнчен уйӑракан субвенцисене вырӑнти бюджетсене Чӑваш Республикин республика бюджетӗнчен уйӑрса паракан пӗрлехи субвенцие пӗрлештерме пултараҫҫӗ, ӑна йӗркелемелли тата уйӑрса памалли йӗркене Чӑваш Республикин саккунӗпе Раҫҫей Федерацийӗн Правительстви палӑртнӑ пӗтӗмӗшле требованисене пӑхӑнса ҫирӗплетеҫҫӗ.»;

«Субвенции местным бюджетам из республиканского бюджета Чувашской Республики на финансовое обеспечение расходных обязательств муниципальных образований, возникающих при выполнении двух и более государственных полномочий Российской Федерации, Чувашской Республики, переданных для осуществления органам местного самоуправления, могут быть объединены в единую субвенцию местным бюджетам из республиканского бюджета Чувашской Республики, порядок формирования и предоставления которой утверждается законом Чувашской Республики с соблюдением общих требований, установленных Правительством Российской Федерации.»;

Чӑваш Республикин уйрӑм Саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 87 от 28.11.2019

«Асӑннӑ методикӑсем Чӑваш Республикин республика бюджетӗнчен вырӑнти бюджетсене паракан субвенцисене, вӗсене укҫа-тенкӗпе тивӗҫтермелли ҫӑл куҫ Чӑваш Республикин республика бюджетне федераци бюджетӗнчен уйӑрса панӑ субвенцисем шутланаҫҫӗ, пайласа парасси ҫинчен калакан положенисен пайӗнче, Раҫҫей Федерацийӗн Бюджет кодексӗн 133 статйипе килӗшӳллӗн федераци саккунӗсемпе тата (е) Раҫҫей Федерацийӗн Президенчӗн нормативлӑ право акчӗсемпе тата (е) Раҫҫей Федерацийӗн Правительствин нормативлӑ право акчӗсемпе ҫирӗплетекен Раҫҫей Федерацийӗн субъекчӗсем хушшинче пайласа памалли субвенцисен пӗтӗмӗшле калӑпӑшне палӑртмалли тата пайласа памалли йӗркесен требованийӗсемпе килӗшсе тӑмалла.»;

«Указанные методики в части положений о распределении субвенций местным бюджетам из республиканского бюджета Чувашской Республики, источником финансового обеспечения которых являются субвенции республиканскому бюджету Чувашской Республики, предоставленные из федерального бюджета, должны соответствовать требованиям порядков определения и распределения между субъектами Российской Федерации общего объема субвенций, утверждаемых федеральными законами, и (или) нормативными правовыми актами Президента Российской Федерации, и (или) нормативными правовыми актами Правительства Российской Федерации в соответствии со статьей 133 Бюджетного кодекса Российской Федерации.»;

Чӑваш Республикин уйрӑм Саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 87 от 28.11.2019

Вырӑнти бюджетсене уйӑрса паракан бюджетсем хушшинчи ытти трансфертсен тата вырӑнти бюджетсене вырӑнти бюджетсен шайлашӑвне тивӗҫтерес енӗпе пулӑшма Чӑваш Республикин республика бюджетӗнчен уйӑрса паракан дотацисен пӗтӗмӗшле калӑпӑшӗ Чӑваш Республикин республика бюджетӗнчен вырӑнти бюджетсене паракан бюджетсем хушшинчи трансфертсен (субвенцисемсӗр пуҫне) пӗтӗм калӑпӑшӗн тата (е) куҫарса памалли хушма нормативсемпе улӑштарнӑ бюджет тивӗҫтерӗвне шайлаштарма паракан дотацин шутласа палӑртакан калӑпӑшӗн (дотацин шутласа палӑртакан калӑпӑшӗн пайӗн) 15 процентӗнчен ытла пулма пултараймасть.

Общий объем иных межбюджетных трансфертов местным бюджетам и дотаций местным бюджетам на поддержку мер по обеспечению сбалансированности местных бюджетов из республиканского бюджета Чувашской Республики не может превышать 15 процентов общего объема межбюджетных трансфертов местным бюджетам из республиканского бюджета Чувашской Республики (за исключением субвенций) и (или) расчетного объема дотации на выравнивание бюджетной обеспеченности (части расчетного объема дотации), замененной дополнительными нормативами отчислений от налога на доходы физических лиц.

Чӑваш Республикин уйрӑм Саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 87 от 28.11.2019

«3. Чӑваш Республикин республика бюджетӗнчен вырӑнти бюджетсене уйӑрса памалли субсидисене йӗркелес, уйӑрса тата пайласа парас енӗпе пӗтӗмӗшле требованисем палӑртакан правилӑсене, ҫавӑн пекех муниципалитет пӗрлӗхӗн тӑкак тивӗҫӗсем валли Чӑваш Республики пӗрле укҫа-тенкӗ уйӑрмалли чи пысӑк шайӑн калӑпӑшне (процентпа) палӑртмалли тата ҫирӗплетмелли йӗркене Чӑваш Республикин Министрсен Кабинечӗн нормативлӑ право акчӗпе палӑртаҫҫӗ.

«3. Правила, устанавливающие общие требования к формированию, предоставлению и распределению субсидий из республиканского бюджета Чувашской Республики местным бюджетам, а также порядок определения и установления предельного уровня софинансирования Чувашской Республикой (в процентах) объема расходного обязательства муниципального образования, устанавливаются нормативным правовым актом Кабинета Министров Чувашской Республики.

Чӑваш Республикин уйрӑм Саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 87 от 28.11.2019

а) пӗрремӗш абзаца «пӗр регистр тонна» сӑмахсем хыҫҫӑн «, пӗтӗмӗшле шӑнӑҫтарӑвӑн пӗр единици» сӑмахсем хушса хурас;

а) абзац первый после слов «одну регистровую тонну» дополнить словами «, одну единицу валовой вместимости»;

Чӑваш Республикин уйрӑм саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 88 от 20.12.2019

11. Суйлавҫӑсем алӑ пуснисене пуҫтарса пӗтернӗ хыҫҫӑн кандидат алӑ пуснисен пӗтӗмӗшле хисепне шутласа тухать те алӑ пуснисене пуҫтарнин итогӗсем ҫинчен протокол хатӗрлет.

11. После окончания сбора подписей избирателей кандидат подсчитывает общее число собранных подписей избирателей и составляет протокол об итогах сбора подписей.

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхӗн суйлавӗ ҫинчен» саккунне тата Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхне каялла чӗнсе илесси ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Олег Николаев. Закон №2 от 28 февраля 2020 года

Суд ҫавна шута илнӗ — хӗрарӑма 7 ҫуллӑха пӗтӗмӗшле режимлӑ колоние ӑсатнӑ.

Суд учел данный момент, и посему женщину отправили в колонию общего режима всего на 7 лет.

Киле час таврӑнманшӑн вӗлернӗ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/32535.html

Лапсар тӑкӑрлӑкне юсамашкӑн пӗтӗмӗшле 1,5 млрд тенкӗ кирлӗ.

Для ремонта Лапсарского проезда в общей сложности необходимо 1,5 млрд рублей.

Лапсар тӑкӑрлӑкӗнче грейдер ӗҫленине асӑрханӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/32455.html

Калаври К. Турхан кӑтартнӑ вырӑна хытӑ тиркерӗҫ, пӗтӗмӗшле хурлакансем те тупӑнчӗҫ.

Помоги переводом

«Ӑҫта эс, тинӗс» калав историйӗ // Хӗветӗр Уяр. https://chuvash.org/blogs/comments/6056.html

Хаҫат-журналсенче ҫак калава уйрӑммӑн та, кӗнекине пӗтӗмӗшле ырласа та ҫырнисем курӑнкаларӗҫ.

Помоги переводом

«Ӑҫта эс, тинӗс» калав историйӗ // Хӗветӗр Уяр. https://chuvash.org/blogs/comments/6056.html

Хальхи вӑхӑтра виҫӗ фельдшер-акушер пункчӗ, тӑватӑ тухтӑр амбулаторийӗ, пӗтӗмӗшле тухтӑр практикин икӗ офисне тӑваҫҫӗ.

Ведется строительство трех фельдшерско-акушерских пунктов, четырех врачебных амбулаторий, двух офисов врача общей практики.

Олег Николаев Медицина ӗҫченӗн кунӗ ячӗпе саламлани (2022) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2022/06/19/ole ... nskogo-rab

Ҫавӑнпа та ку умсӑмахра «Элкей таврашӗ» романӑн чи паллӑрах уйрӑмлӑхӗсемпе енӗсем ҫинче ҫеҫ чарӑнса тӑрасшӑн, произведение пӗтӗмӗшле илсе хак пама халӗ тата иртерех те, авторӗ ӑна вӗҫлесе те ҫитермен; ҫырнӑҫемӗн, пӗрремӗш кӗнекисене вулакан мӗнле кӗтсе илнине кура, вӑл унта улшӑнусемпе тӳрлетӳсем те кӗртме пултарать.

Помоги переводом

Элкей килйышӗ // Ипполит Иванов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 5–14 с.

Кӑштах сулланса — ку пӗтӗмӗшле типӗ пуҫ тайӑма пӗлтерчӗ ахӑр — Ван-Гук, унпа пӗрле вара нотариус тухрӗҫ, ыттисем пӗр сӑмах та чӗнмеҫҫӗ.

Слегка качнувшись, что означало сухой общий поклон, Ван-Гук и, вместе с ним нотариус, вышли, сопровождаемые общим молчанием.

XXIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ева шухӑшласа кӑларнине тӗшмӗртсе Детрей ӑна аптӑратас темерӗ те хӗрсен пӗтӗмӗшле шӑпи пирки сӑмахланипех ҫырлахрӗ.

Догадавшись, что Ева выдумывала, Детрей не захотел конфузить ее и ограничился замечанием о судьбе девушек вообще.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Моргиана ювелир патне кӗчӗ, ӑна хаклӑ япаласен пӗр пайне кӑтартрӗ; асӑрхануллӑн калаҫа-калаҫа ҫирӗплетрӗ: Харита Мальком япалисене вӑл хаклани тӗрӗсех темелле, анчах сутуҫа парсан унӑн пӗтӗмӗшле чӑн хакӗн виҫҫӗмӗш пайне ҫухатассипе ҫырлахма тивет.

Моргиана посетила ювелира, показав ему часть драгоценностей, и, осторожно ведя разговор, убедилась, что ее оценка вещей Хариты Мальком приблизительно верна, но, продавая торговцу, она должна была примириться с потерей третьей части общей нормальной суммы.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Пӗтӗмӗшле — эпӗ ҫынсемпе усал пулнӑ, — куҫӗсене шӑла-шӑла шухӑшлать Джесси, — ку вара ҫав тери хитре мар.

Вообще, я была жестока с людьми, — думала Джесси, вытирая глаза, — а это так некрасиво.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Унтан пӗтӗмӗшле пӗр шайлашулӑх, ҫӗнӗ ҫын килсе кӗнӗрен тӑсӑлнӑскер, йӗркене ларчӗ, халӗ — «Джесси паллипе».

Затем общее равновесие, нарушенное свежим впечатлением, незаметно восстановилось, но уже «под знаком Джесси».

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней