Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӗтесре (тĕпĕ: кӗтес) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Николай Михайлович кӗтесре пӗшкӗнсе ларакан Коноплянко ҫине пӑхса илчӗ.

Николай Михайлович поглядел на ссутулившегося в углу Коноплянко.

50 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Генка кӗтесре ачасене Севка темӗнле документа ҫырса илме васкани ҫинчен пӑшӑлтатса каласа кӑтартать.

Генка в уголке шепотом рассказывал ребятам, как Сева спешил переписывать какой-то документ.

43 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Оксана кӗтесре темскер ҫыхса хурса хӗвне пытарчӗ.

Оксана в углу завязывает узелок, прячет что-то на груди.

35 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Таҫта кӗтесре, шӑрчӑк чӗриклетет.

Где-то в углу стрекочет сверчок.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Сӗрӗм тивсе анранӑ пек ан ҫӳрӗр эсир ял тӑрӑх, кашни кӗтесре ан калаҫӑр, мӗншӗн тесен сирӗн мӗнпур вӑрттӑнлӑхсем куҫран пӑхсанах витӗр курӑнса тӑраҫҫӗ…

И не носитесь вы по селу как угорелые, не советуйтесь в каждом углу, потому что все ваши тайны у вас на лбу написаны…

30 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ваҫҫук, кӗтесре ҫакӑнса тӑракан сехет ҫине пӑхса, ура ҫине сиксе тӑчӗ:

Васек поискал глазами мирно тикающие в углу ходики и вскочил:

19 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Кӗтесре сехет ерипен шаккать.

В углу мирно тикали ходики.

15 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ҫӗнӗ те сӑрланӑ урайне кавирсем сарса хунӑ, кӗтесре икӗ пуканпа ҫаврака сӗтел лараҫҫӗ.

Новый крашеный пол был застлан половиками, в углу стоял круглый стол с двумя табуретками.

13 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Лапка ҫинче кивӗ утиял выртать, кӗтесре ҫитсӑран ҫӗленӗ, лӳчӗркенсе пӗтнӗ минтер пичӗ, ун айӗнчен ҫӗнӗ атӑ курӑнать.

На полатях лежало старое одеяло, в углу — скомканная подушка в ситцевой розовой наволочке; из-под нее выглядывали новые яловые сапоги.

13 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Алӑк патӗнче урай сарми выртать, кӗтесре шӑпӑр тӑратса хунӑ.

У двери лежало грубое рядно и стоял веник.

6 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Стена ҫинче, кӗтесре, тӗрленӗ питшӑллипе юнашар ҫӗнӗ кепка тата тетрадьсем чикнӗ шкул сумки ҫакӑнса тӑрать.

Новая кепка и школьная сумка с тетрадями висели в углу, рядом с расшитым полотенцем.

5 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Арҫын ачасен класӗнче кӗтесре вӑлтасем, сеткӑсем, футбол мечкисемпе хутаҫ-кутамккасем йӑваланса выртаҫҫӗ.

У мальчиков в углу валялись удочки, сетки, футбольный мяч и вещевые мешки.

2 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Чавнӑ тӗлти сарӑ тӑпра хӗвелтухӑҫ енчи кӗтесре улшӑнса хурҫӑ тӗслӗ пулса пырать.

Вдоль восточного края выемки желтая окраска пород изменялась, переходя в серый, стальной цвет.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

— Сан пурттенкӳ ҫӗтӗличчен малтан пуҫланать-ха вӑл, — тенӗ тепӗр кӗтесре ларакан фейерверкер.

— Скорей, чем ты портянки износишь, — отозвался из другого угла фейерверкер.

Салтак чапӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 76–94 с.

Вӑл кӗтесре ларакан арӑмӗ ҫинелле пӑхса илнӗ те, вӑрӑммӑн сывласа ярса, тӑлмач ҫинелле пӑхнӑ.

Он покосился на сидевшую в углу жену, вздохнул и перевел глаза на переводчика.

Иван Сусанин // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 20–36 с.

Матроссем шпиона трюмри пӗр тӗттӗм кӗтесре аран-аран шыраса тупнӑ.

Матросы с трудом разыскали шпиона в темном углу трюма.

Тӑшман таппа лекнӗ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Щорс аслашшӗн кӗтесре тӑракан винтовкине илнӗ те, нимӗн чӗнмесӗрех ӑна Прокопенко-ҫамрӑккине панӑ.

Щорс взял стоявшую в углу винтовку деда и молча передал внуку.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Кӗтесре ларакан йӗркеллӗ ҫамрӑк ҫын (кӗтесри вырӑн питӗ майлӑ вырӑн шутланать, мӗншӗн тесен чӳрече енне те, ҫурӑмпа та таянса ларма май пур) хӑйӗн вырӑнне ватӑ е чирлӗ ҫынна парать, хӑй урӑх ҫӗре куҫса ларать.

Хорошо воспитанный молодой человек, сидящий в углу (это место на скамье считается самым удобным, так как там можно прислониться как к спинке сидения, так и к стенке у окна) отдает свое место старику или больному, а сам пересаживается на менее удобное место.

Ҫула тухсан // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Кӗтесре пуҫне чикнӗ Пикмӑрса тӑратчӗ, ҫак хушӑра ӑна Кукуҫ та, Ваҫилей те асӑрхамарӗ.

Бикмурза стоял в углу с опущенной головой, его не заметили ни Шысьмак, ни Кукусь.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кӗтесре шӑп тӑракан Михайла тинех кулма чарӑнчӗ.

И тут стоявший в углу Михайла перестал улыбаться.

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней