Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

йӗркипе сăмах пирĕн базăра пур.
йӗркипе (тĕпĕ: йӗркипе) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Юмах хӑйӗн йӗркипе пырать.

Сказка течет по законному руслу.

Канӑҫсӑрлӑх // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Юлашкинчен эпе калаҫакан пултӑм, хампа пулса иртнӗ килӗшӳсӗр ӗҫсем ҫинчен йӗркипе каласа патӑм.

Наконец я снова обрёл дар речи и рассказал по порядку о всех своих злоключениях.

Вырӑнсӑр шыравсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Миките тӗрӗс пӗлнӗ: вӑл вӑрман пулман, йӗркипе ларакан ҫӳллӗ хӑвасем пулнӑ.

Никита угадал верно: это был не лес, а ряд высоких лозин

II // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Пурпӗрех мана демобилизаци йӗркипе ҫартан киле ямалла турӗҫ.

Вскоре меня всё же демобилизовали.

Моторпа руль умӗнче // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Пурте саккунлӑ, пурте хӑй йӗркипе.

Всё по закону, всё своим чередом.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Анчах вӗсем пӗр енӗпе — Тосканӑри цензура йӗркипе пурте кӑмӑлсӑр пулнӑ.

Но все сходились в одном — в недовольстве тосканской цензурой.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Чкалов тӑчӗ те, ним чӗнмесӗр, сӗтел хушшинче ларакансен аллисене йӗркипе чӑмӑртаса тухрӗ.

Чкалов встал и молча подряд пожал всем сидевшим за столом руки.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Кирлӗ кӑларӑм тупас тесен вулавӑш сайчӗ ҫинче регистрациленмелле тата электронлӑ каталог йӗркипе усӑ курмалла.

Чтобы найти нужное издание, надо зарегистрироваться на сайте учреждения и воспользоваться системой поиска по электронному каталогу.

Наци вулавӑшӗн сайчӗ ҫинче XIX-мӗш ӗмӗрти кӗнекесене тупма пултаратӑр // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Паллӑртса хӑвармалла, чӑвашла версине уҫиччен сайт вӑрах вӑхӑт тӗрӗслев (тест) йӗркипе ӗҫленӗ.

Стоит отметить, что довольно продолжительное время перед открытием версия «Ирӗклӗ Сӑмах» на чувашском языке работала в тест-режиме.

«Ирӗклӗ сӑмах» чӑвашла версине хута ярать // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Анчах вӑл хӑйӗн чаҫне каялла таврӑнма пултарайман, — демобилизаци йӗркипе ӑна ҫартан киле ямалла тунӑ.

Но вернуться в свою часть ему не пришлось, — его демобилизовали из армии.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ткаченко ҫарти пекех, погонпа, кокардӑллӑ картузпа тата йӗркипе илемлӗн вырнаҫнӑ георгиевски хӗресӗсене тӑваттӑшне те ҫакнӑ.

Ткаченко был в погонах, в фуражке с кокардой и при всех своих четырех «Георгиях», лежавших оранжевой полосой поперек груди.

XXIV сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

— Иртнӗ уйӑхри вунпиллӗкмӗшӗнче демобилизаци йӗркипе таврӑнтӑм.

— Прошлого месяца пятнадцатого числа уволился по демобилизации.

XVIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

— Атя йӗркипе.

— Давай по порядку.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Куҫа курӑнман ҫип ҫине тирнӗ пекех, вӗсем пӗр-пӗрин хыҫҫӑн йӗркипе ишсе пыраҫҫӗ.

Они плавали, будто связанные невидимой нитью в гигантское ожерелье.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Паша — станицӑри ухмах — чиркӳ тӑррине улӑхса кайнӑ иккен те, хӑйӗн айван ӑсне пула, инкеке систерсе чӑнкӑлтаттарас вырӑнне пӗтӗм чансене йӗркипе ҫапма пуҫланӑ, мӑнкун ташшине чӗтрентерет.

Паша — станичный дурачок — взобрался на колокольню и по глупому своему разуму хватил во все колокола, вместо набата вызванивая пасхальную плясовую.

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Пысӑк сӗтел ҫинче участоксемпе тӳррӗнех ҫыхӑнса тӑмалли телефон аппарачӗсене шахмат йӗркипе лартса тухнӑ.

На громоздком письменном столе стояли в шахматном порядке телефонные аппараты прямой связи с участками.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Командӑна итлӗр: йӗркипе, пӗр-пӗрин хыҫҫӑн икӗ метр хушӑ хӑварса, утрав патнелле — шагом марш!

Слушай команду: строем по одному на два метра друг от друга, к острову — шагом марш!

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӗр минут хушшинче хӑшпӗр чертеж ҫинче ҫӗнӗ тӳрлетӳсем, ҫӗнӗрен тунӑ расчетсем йӗркипе ҫырӑнса ларчӗҫ.

В одну минуту на готовом чертеже появилась сеть поправок, строчка новых расчетов.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫул хӗрринчи тӳрем вырӑнта малтанах вӑрман заводӗнче хатӗрленӗ тӑваткал пӗренесем, каштасем, чӳрече хатӗрӗсемпе алӑк хатӗрӗсем йӗркипе купала-купала хунӑ.

На ровной площадке у дороги лежали штабеля ровных брусьев, балок, планок, оконных и дверных переплетов, заранее заготовленных на лесозаводе.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кунта темиҫе теҫетке пысӑк шурӑ цистернӑсене шахмат йӗркипе лартса тухнӑ.

В шахматном порядке здесь стояли десятки громадных выбеленных цистерн.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней