Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

илетӗп (тĕпĕ: ил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫак вӑхӑтрах эпӗ каллех вӑкӑра аса илетӗп… чӑн та хӑех тухса кайнӑ-ши вӑл сарайӗнчен?

И вдруг в голову мне приходит: бык… да сам ли он вырвался из сарая?

3 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

 — Паллӑ ӗнтӗ, эпӗ Картей чухнехи пекех билет сутнипе пухӑннӑ укҫаран утмӑл пилӗк процентне илетӗп.

— Разумеется, шестьдесят пять процентов валового сбора, как и с Карти.

III // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

«Ҫурса тӑкнӑ тетрадьрен пӗтӗмӗшпех ҫӗнни ҫине ҫырса илетӗп, — терӗ Тавыль хӑй ӑшӗнче, ассӑн сывласа илсе.

«Перепишу все из порванной тетради в новую, — подумал Тавыль и вздохнул.

Икӗ айӑп пӗр харӑс // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Ак ҫакна, кӑранташпа ӳкернине, илетӗп те сӑмахпа ӳкерсе пӑхатӑп.

— Вот я возьму и все это, что карандашом нарисовал, попробую нарисовать словами.

Переменӑри хирӗҫӳ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Клавдейка Стрельцовӑна ӗҫлеме илетӗп.

Возьму Клавдейку Стрельцову.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Вӑл пирӗн хӑйне хирӗҫ каланине тӳсме пултараймастчӗ; ун пек чух хӑрамаллаччӗ, анчах халӗ ӑна тав тусах аса илетӗп».

Он же у нас терпеть не мог, как отвечают; тогда было жутко, а теперь с благодарностью вспоминаю».

II // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

«Апла пулсан, — терӗм эпӗ режиссера, — мӗн кирлине хамӑн укҫапа илетӗп те, ӑна хам валли ҫӗлететӗп».

«В таком случае, — сказала я режиссеру, — я куплю на свои деньги что надобно и сошью его себе».

Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.

Тепӗр кун ирхине, пӗр вунпӗр сехетре, эпӗ князь ҫуртне ҫирӗп шухӑшпа кайрӑм: е выртса вилетӗп, е Анетӑпа тӗл пулса калаҫма ирӗк ыйтса илетӗп.

На другой день утром, часов в одиннадцать, я отправился в дом князя с твердым намерением лечь костьми или добиться аудиенции у Анеты.

Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.

Эпӗ санӑн таркӑнна илетӗп, уншӑн пӗтӗмӗшпех тӳлетӗп.

Я беру твоего пленника и плачу деньги сполна.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

«Эп, ӗҫҫынни ывӑлӗ, Советлӑ Республика гражданинӗ, рабочисемпе хресченсен ҫарӗн воинӗ ятне илетӗп…»

«Я, сын трудового народа, гражданин Советской Республики, принимаю на себя звание воина рабочей и крестьянской армии…»

«Эп, ӗҫҫынни ывӑлӗ…» // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Час-часах Ваҫилие аса илетӗп.

Часто Василек вспоминается.

17 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Маринкӑпа юмахлатӑп — Владимирпа иксӗмӗр кӑвайт умӗнче ирттернӗ тайгари каҫа аса илетӗп, хурӑнсем хӗвел шевлипе ҫӑвӑннине пӑхатӑп — таҫта ӑшӑмра, чӗре тӗпӗнче, кивӗ чиркӳ ӗлкийӗ чӳхенет.

Разговариваю с Маринкой, вспоминаю таежную ночь у костра с Владимиром, гляжу, как березы купаются в солнечном свете, а где-то там, на дне памяти, маячит старенькая церковка.

16 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Арбаталла утнӑ май, Маринкӑн паянхи сӗнӗвӗпе хаваслансах килӗшнине аса илетӗп.

По дороге на Арбат я вспоминаю, как охотно согласился на предложение Маринки.

15 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Пусма тӑрӑх хваттерелле хӑпарнӑ чухне эпӗ ҫапах та сая кайнӑ каҫшӑн ӳкӗнсе илетӗп.

Но когда мы поднимаемся по лестнице, ко миг опять возвращается тоскливое ощущение пропавшего вечера.

14 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Институтран тухнӑ чухнехи ырӑ, ӗҫлес килсе тӑнӑ кӑмӑлӑм ерипенех сӗвӗрӗлме тытӑннине туйса илетӗп эп.

Я чувствую, как то хорошее, рабочее настроение, с каким выходил из института, у меня начинает постепенно пропадать.

13 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Владимира сас илетӗп те акӑ мӗн шухӑшлатӑп: Медвежьегорска кайиччен те-ҫке-ха эпӗ, Москворецки кӗперӗпе каҫса ҫӳресе, аркатса чухӑнлатнӑ Зарядьене пайтах хутчен курнӑ, анчах пуриншӗн те куншӑн чунӑм лӑпкипех юлатчӗ.

Вспомнив Владимира, я ловлю себя на мысли, что ведь и до поездки в Медвежьегорск приходилось мне хаживать Москворецким мостом и видеть разоренное Зарядье, однако же воспринимал я все это куда спокойней.

12 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Кунта кӑна, хамӑрӑн пӳлӗмре, хама эп вӑл-ку таран вӗҫне ҫитичченех мар пулин те, анчах ирӗклӗн туйса илетӗп.

Только здесь, в нашей комнате, я испытываю хоть какое-то, хоть и весьма относительное, но все же чувство свободы.

11 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Кӗрӗслетӗве илтместӗп эпӗ, пӑшал кӳчӗ хулпуҫҫирен тапнине ҫеҫ туйса илетӗп.

Я не слышу выстрела, чувствую только толчок приклада в плечо.

8 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Нумай юлмарӗ, — Владимирӑн питне-куҫне курмастӑп ӗнтӗ, анчах сассинчен вӑл паҫӑрхи пекех хӑпартлануллӑ та савӑнӑҫлӑ инкенне туйса илетӗп.

— Еще немного, — лица Владимира я уже не различаю, по по голосу слышу, что он пребывает все в том же возбужденно-радостном состоянии.

8 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Хӗр хум ҫапса якатнӑ хӑйӑр тӑрӑхӗпе утнӑ чухне вара кашни хутӗнчех Костя каланине аса илетӗп: «Ҫӗр ҫинче хӑй пачах та ҫук пек, йӑлтах сывлӑшра темелле…»

И когда она идет по гладкой прибойной полосе, идет легко, едва касаясь ногами той полосы, я каждый раз вспоминаю сказанное Костькой: «На земле ее вроде и нет совсем — вся на воздухе».

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней