Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

диван сăмах пирĕн базăра пур.
диван (тĕпĕ: диван) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Тополев, куҫӗсене аллипе хупласа, диван ҫинче ларса аса илчӗ.

— Тополев вспомнил, сидя на диване, закрыв глаза руками.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл Родионова панӑ эмеле кӗсйинчен кӑларчӗ те ҫырмалли сӗтелӗн ещӗкне чикрӗ, пиншакне хыврӗ, диван ҫине выртрӗ, хытӑ чышкисене пуҫ айне хурса, куҫне хупрӗ.

Он вынул из кармана выданные Родионовой пакетики с порошками, сунул их в ящик письменного стола, снял пиджак и улегся на диване, положив жесткие кулаки под голову и закрыв глаза.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл яланах диван ҫинче шӑппӑн ларса Ковшов ҫине пӑхнинчен Женьӑшӑн Алексей пӗрле ӗҫлекен ҫын ҫеҫ мар пулнине Тополев ӑнланса илнӗ.

И по тому, как смиренно сидела обычно девушка на диване и смотрела на Ковшова, Тополев понял: Алексей для Жени — не просто сослуживец.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

«Лука» ҫавӑрса чӗркенӗ калька хутне диван ӑшӗнчен туртса кӑларчӗ те сарса хучӗ.

«Лука» достал из дивана свернутую кальку и развернул ее.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Пружинисем хӑпарса тӑракан ҫӗтӗлсе пӗтнӗ диван ҫине лартрӗ те мана тӳрех хӑй ӗҫӗ ҫинчен калама пуҫларӗ:

Усадив меня на ободранный, с торчащими пружинами диван, он сразу стал рассказывать:

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӑл мӑкӑртаткаласа, носкине диван ӑшне пӑрахрӗ те кровать айне, этажерка ҫине пӑхрӗ, анчах кӗнекесене тытса та пӑхмарӗ.

Сердита ворча, он бросил носок обратно в диван, посмотрел под кроватями, взглянул на этажерку, но до книг не дотронулся.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Диван ӑшӗнче, тӗрлӗ ӑпӑр-тапӑр хушшинче, жандарм ҫар ҫыннисем тӑхӑнакан ҫӗтӗлнӗ ҫӑм носки тупрӗ.

В диване среди прочего хлама жандарм нашел рваный шерстяной носок военного образца.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Залкинд диван ҫине выртса кӗрӗкпе витӗнчӗ те итлеме пуҫларӗ.

Залкинд прилег на тахту, прикрылся шубой и слушал.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Залкинд хумханнипе диван ҫинчен сиксе тӑчӗ, анчах каллех ларчӗ.

Залкинд взволнованно вскочил с тахты, но, сдерживая себя, сел снова.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Залкинд, шикленнипе, хуллен утса диван ҫине пырса ларчӗ.

Встревоженный Залкинд, неслышно ступая, подошел к тахте и сел.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Залкинд хытӑ пукан ҫинчен диван ҫине куҫса ларчӗ.

Залкинд перебрался с жесткого стула на тахту.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Митенька аллине кӗнеке тытса диван ҫинче выртать.

Митенька лежал на диване с книгой в руках.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кунта, тепӗр пӳлӗмре Женя Козлова та пур — вӑл тӗлӗрнӗ пек, диван ҫинче тунсӑхласа ларать.

Здесь была и Женя Козлова — она скучала, прикорнув на диване.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Грубскине ӑсатса ярсан, Залкинд Алексейпе юнашар диван ҫине куҫса ларчӗ, ӑна сӑрантан ҫӗленӗ табак хутаҫҫи пачӗ.

Проводив Грубского, Залкинд пересел на диванчик к Алексею и протянул ему кожаный кисет с табаком.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Диван ҫине тӑсӑлса выртрӗ те, чунтан-чӗререн тенӗ пек ырӑ сунса, хӑйӗн тантӑшӗ ҫинчен шухӑшларӗ.

Растянувшись на диванчике, девушка с благодарностью, почти с умилением подумала о подруге.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑрӑм ҫӗрсенче пӳлӗмре ним сасӑсӑр калла-малла уткаласа ҫӳренӗ е диван ҫинче пӗр тапранмасӑр сухалне каҫӑртса выртнӑ.

По ночам, дома, он расхаживал по комнате или неподвижно лежал на диване, выставив торчком черную бороду.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ковшов ҫӗнӗ вырӑнта малтанхи каҫ ӗҫ кабинетӗнчех, дерментин сӑрнӑ яка та сулхӑн диван ҫинче, ҫӗр каҫрӗ.

Первую ночь на новом месте Ковшов спал в служебном кабинете, на дерматиновом гладком и холодноватом диване.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ефремов минӑсене диван ӑшне те, шифоньера та, арчана та хурса пӑхать, анчах ҫавӑнтах каялла кӑларать — шанчӑклӑ мар пек туйӑнать.

Ефремов прятал мины в диван, в шифоньер, в сундук, в кладовку, но тут же вынимал обратно — все места казались ненадежными.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Мария Павловна диван ҫине ман валли вырӑн сарса пачӗ, эпӗ ҫывӑрма выртрӑм.

Мария Павловна постелила мне на диване, и я лег спать.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

«Ку офицере пурте хисеплеҫҫӗ, питӗ аван офицер пулас ку вӗсен: простой пулмалла, питӗ паттӑр та хӑналама юратакан ҫын пулас», — шухӑшласа илчӗ вӑл, именсе тата шикленерех диван ҫине ларнӑ май.

«Должно быть, это очень хороший у них офицер, которого все почитают; верно, простой, очень храбрый и гостеприимный», — подумал он, скромно и робко садясь на диван.

9 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней