Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Пурӑнас (тĕпĕ: пурӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— …Эпир пурӑнас ҫӗрте чӑн-чӑн вӑрмансем пур, пирӗн раща пек кӑна мар.

— …Там, где мы будем жить, лес настоящий, не то что наша роща…

Тухса каяс умӗн пӗр кун малтан // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Амӑшӗ ӗмӗрлӗхех кӳрентерни ҫумне тата — Серёжа ҫут тӗнчере темӗн чухлӗ пурӑнас пулсан та ку кӳренӗве манас ҫук — тата Серёжа хӑйне хӑй айӑпласа хурлани хушӑнчӗ: вӑл айӑплӑ, айӑплӑ!

И к обиде на мать — к обиде, которая оставит в нем вечный рубец, сколько бы он ни прожил на свете, — присоединялось чувство собственной вины: он виноват, виноват!

Холмогор // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вӑл ҫывӑрать — эсир хуть те мӗн тӑвӑр: параппан панлаттарӑр, тупӑсенчен кӗрслеттерсе перӗр, — Серёжа пурпӗрех вӑранмасть, вӑл малашне пурӑнас тесе вӑй пухать.

Он спит — и можете, пожалуйста, бить в барабан, палить из пушки, — Сережа не проснется, он копит силы, чтобы жить дальше.

Ун пурнӑҫӗнчи йывӑрлӑхсем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Тата манӑн та пурӑнас килет вӗт-ха!

Да ведь и я жить хочу!

X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хампа мӗн тӑвас, мӗнле пурӑнас?

Что делать с собой, как жить?

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Манӑн пурӑнас килет! — тесе кӑшкӑрса илчӗ те вӑл, Степана хулпуҫҫинчен ҫӑтӑрах ҫавӑрса тытса, ун пичӗ ҫинелле вӗри сывлӑшпа сывларӗ.

А я жить хочу! — вскрикнул он и вцепился в плечо Степана, жарко дыша ему в лицо.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Мӗн тери йывӑртарах пулчӗ, мӗн тери вилӗм ҫывхарчӗ — ҫав тери манӑн ытларах пурӑнас килчӗ.

И чем горше становилось, чем смерть ближе — тем больше я жить хотел.

1 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Камӑн пурӑнас килнӗ — ҫав ӳленӗ.

Кто жить хотел, тот выл.

1 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Пурне те курса астумашкӑн пурӑнас пулать!

Надо жить, чтобы видеть и запомнить.

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Пурӑнас пулать, пурӑнас пулать, терӗ вӑл хӑйне.

Надо жить, надо жить, говорил он себе.

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Пурӑнас пулать…

Надо жить…

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Пурӑнас пулать…

 — Надо жить…

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Сирӗн хӑвӑр мӗн курнине ӳкерсе кӑтартма пурӑнас пулать.

— Вы должны жить, чтоб написать то, что видели.

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Хулари кашни ҫынах ҫавӑн ҫинчен шухӑшларӗ: мӗнле пурӑнас-ха, турӑҫӑм, мӗнле пурӑнас, мӗн тӑвас?

И каждый человек в городе о том же думал: как жить, боже мой, как же жить, что делать?

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Хулара пещерӑсем пулнӑ пулсан, вӗсем пещерӑсене кайнӑ пулӗччӗҫ, шӑтӑксене алтӑнса кӗрсе ларӗччӗҫ — пӗр ҫак «ҫӗнӗ йӗрке» айӗнче ҫеҫ пурӑнас марччӗ кӑна.

Если б были пещеры в городе, люди ушли бы в пещеры, зарылись бы в норы, только б не жить под «новым порядком».

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ҫапла пӳртре ларсах пурӑнас тетӗн-и?

Так и будешь сидеть в хате?

2 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ҫак ачаранпах паллӑ шӑршӑсене хӑй ӑшнелле туртса, Тарас тӑруках, ҫивччӗн те ӑнсӑртран шухӑшласа илчӗ: «Ҫапах та пурӑнас пулать!.. Ҫапах та пурӑнас пулать!» — унтан хӑйӗн килне кӗрсе кайрӗ.

И, вдыхая эти с младенчества знакомые запахи, Тарас вдруг подумал остро и неожиданно: «А жить надо! Надо жить!» — и вошел к себе.

1 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Каярахпа ӑнсӑртран анса лармалла пулсан та, «хир чӑххилле пурӑнас» техника ҫав тери хӑпарса кайрӗ, юр шӑтӑкӗсенче ҫынсем чип-чиперех савӑнса пурӑнатчӗҫ.

А если уж они случались, то техника «куропаченья» повысилась настолько, что люди жили просто с комфортом.

«Хир чӑххилле пурӑнни» // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Хӑй вӑл Ваҫили Андрейч ӑна улталанине пит лайӑх сиснӗ, анчах нимӗн тума пулманнине кура: — Тепӗр вырӑн тупиччен пурӑнас, мӗн параҫҫӗ, ӑна илес, — тесе шухӑшланӑ.

Очень хорошо понимая, что Василий Андреич обманывает его, но вместе с тем чувствуя, что нечего и пытаться разъяснять с ним свои расчеты, а надо жить, пока нет другого места, и брать, что дают.

I // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Эпӗ пурне те тӳссе ирттертӗм, хамӑн чӗреме ҫирӗплетрӗм, мӗншӗн тесен манӑн пурӑнас тата сирӗн туррӑра хирӗҫ кӗрешес килчӗ.

Я перенес все и закалил свою душу терпением, потому что хотел вернуться к жизни и снова объявить войну вашему Богу.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней