Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Пичӗ (тĕпĕ: пит) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Праски ҫине вӑл хӗрхенсе пӑхнӑ, пӗркеленчӗк пичӗ унӑн хуйхӑллӑ пулнӑ.

Помоги переводом

Пролог // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Пиччӗшӗнпе аппӑшӗн пек сӑмси тӳрӗ мар, пичӗ те лапкарах пек.

Помоги переводом

Пролог // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Праски, ҫын кӗнине сиссе пулмалла, куҫне уҫнӑ, унӑн ырханланнӑ пичӗ ҫутӑлса кайнӑ.

Помоги переводом

Пролог // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Урам енчи чӳречерен ирхи шуҫӑмӑн кӗрен ҫути кӗнӗ, Мӗтрийӗн хӗрлӗрех шӗвӗр сухалӗпе ырхан пичӗ ҫине ӳкнӗ.

Помоги переводом

Пролог // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Пичӗ сарӑхнӑ, аллисем ҫара шӑмӑ.

Лицо сморщилось и пожелтело, руки были сухи и костлявы.

V // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Укка лӑплана пуҫларӗ курӑнать, пичӗ ҫуталчӗ.

Укка сразу успокоилась, лицо ее просветлело.

Пӑлхавҫӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пичӗ хӑврӑлнӑ ун.

Лицо осунулось, щеки впали.

Ҫухалнӑ ҫынна тупни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ӳсерехпе йӗкӗт тирпейсӗрри, тӑрпалтай пулни палӑра пуҫланӑ та, Уккан уншӑн пичӗ пиҫнӗ.

Но позже, видя, как пьяный Мигулай разбрасывает одежду, неаккуратный, непричесанный, ей становилось стыдно за него,

Пулас ниме // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пичӗ кӗҫӗ вӗсен.

Лицо у них войлоком прикрыто.

Савтепи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Вӑл сулахай аллипе Миккирен тытса сылтӑм аллинчи ҫуртине ҫын пичӗ патне ҫывхартрӗ.

Затем взял из трясущейся руки Микки свечку и поднес к самому лицу мертвеца…

Савтепи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пичӗ ҫине таҫтан сивӗ тумламсем татӑла-татӑла анаҫҫӗ-мӗн.

На лицо падали холодные капли, возможно,

Вилӗмпе юнашар // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫурхи ҫилпе куштӑрканӑ пичӗ ҫине йӑваш кулӑ йӗрӗ хытса ларнӑ та ун, ҫӳллӗскер, урам варрипе ним уямасӑр лаплаттарса утса пырать вӑл.

и потому идет неторопливо по самой середине улицы с безмятежной улыбкой на загорелом на вешнем ветру лице, высокий и красивый.

Ухтиван // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пичӗ ун темиҫе ҫӗртен шӑйрӑлса пӗтнӗ-мӗн, куҫ айӗсем кӑн-кӑвак, ҫӳлти тути чалӑшнӑ.

Лицо в нескольких местах было поцарапано, под глазами темнели синяки, верхняя губа вспухла…

Янтул кам вӑл? // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пичӗ мӗнле путса кӗнӗ ав.

Своей бледностью,

Кӗркунне // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Ман пичӗ ҫавнашкал.

— Да у меня лицо такое.

Тӑван ялта // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Савтепин шурӑ пичӗ кӑштах хӗрелчӗ.

Румяное личико Савдеби побледнело.

Савтепипе Ухтиван // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Таврара час-часах ут вӑррисем пирки асӑннӑран хӑшӗ-пӗри ӗҫ выльӑхӗсене тимӗр тӑлӑпах тӑлланӑ, Янтулран инҫе те мар ҫӗр пичӗ тӑрӑх шӑнкӑрт! чӑнкӑрт! тутарса сикни илтӗнет.

То тут, то там звякают стреноженные железными путами рабочие лошади — защита от конокрадов.

Выртмара // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Эпир, — терӗ вӑл сӗлекипе куҫҫульне ансӑр пичӗ тӑрӑх сӑтӑркаласа, — таса тӗншӗн тӑрӑшатпӑр, эсир мӑшкӑллатӑр манран.

— Мы ведь за чистую веру стараемся, а вы насмехаетесь надо мной, — размазывая по узкому лицу слюни и слезы, проговорил он с укоризной.

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пичӗ путса кӗнӗ, тути хуралса ларнӑ.

Глаза у парня глубоко запали, губы, чувствуется, сухие, даже почернели.

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хитре пичӗ ҫеҫ куҫҫульпе хуралнӑ.

Ее не портили даже заплаканные глаза и красный нос.

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней