Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

терӗ (тĕпĕ: те) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
14. Вӑл каларӗ: кусем — ҫу сӗрнӗ икӗ ҫын, пӗтӗм ҫӗр Ҫӳлхуҫийӗ умӗнче тӑракансем, терӗ.

14. И сказал он: это два помазанные елеем, предстоящие Господу всей земли.

Зах 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

13. Вӑл мана каларӗ: ку мӗнне пӗлместӗн-и эсӗ? терӗ.

13. И сказал он мне: ты не знаешь, что это?

Зах 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

5. Манпа калаҫакан Ангел мана ҫапла хуравласа каларӗ: ку мӗн иккенне эсӗ пӗлместӗн-и вара? терӗ.

5. И Ангел, говоривший со мною, отвечал и сказал мне: ты не знаешь, что это?

Зах 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

2. Вӑл мана каларӗ: эсӗ мӗн куратӑн? терӗ.

2. И сказал он мне: что ты видишь?

Зах 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

5. Унтан каларӗ: унӑн пуҫне таса кидар тӑхӑнтартӑр, терӗ.

5. И сказал: возложите на голову его чистый кидар.

Зах 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Ӑна хӑйне вара ҫапла каларӗ: курсам, Эпӗ санӑн айӑпна каҫартӑм, сана таса тумтир тӑхӑнтартатӑп, терӗ.

А ему самому сказал: смотри, Я снял с тебя вину твою и облекаю тебя в одежды торжественные.

Зах 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

3. Иисус вара вараланнӑ тумтирпеччӗ, вӑл Ангел умӗнче тӑратчӗ, 4. Ангел хӑйӗн умӗнче тӑракансене ҫапла хуравласа каларӗ: ун ҫийӗнчен вараланнӑ тумтирне хывӑр, терӗ.

3. Иисус же одет был в запятнанные одежды и стоял перед Ангелом, 4. который отвечал и сказал стоявшим перед ним так: снимите с него запятнанные одежды.

Зах 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

2. Ҫӳлхуҫа шуйттана каларӗ: эй шуйттан, Ҫӳлхуҫа чартӑр сана, Иерусалима суйласа илнӗ Ҫӳлхуҫа чартӑр сана! вут-ҫулӑмран туртса кӑларнӑ вутпуҫҫи мар-и вӑл? терӗ.

2. И сказал Господь сатане: Господь да запретит тебе, сатана, да запретит тебе Господь, избравший Иерусалим! не головня ли он, исторгнутая из огня?

Зах 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

2. Эпӗ: ӑҫта каятӑн эсӗ? терӗм, вӑл мана каларӗ: Иерусалима виҫме, унӑн анлӑшӗпе унӑн тӑршшӗ мӗнлине курма, терӗ.

2. Я спросил: куда ты идешь? и он сказал мне: измерять Иерусалим, чтобы видеть, какая широта его и какая длина его.

Зах 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Вӑл мана ҫапла каларӗ: ҫав мӑйракасем Иудӑна салатса тӑкнӑ, ҫавӑнпа ӗнтӗ никам та пуҫне ҫӗклеймест; кусем вара вӗсене хӑратма, хӑйсен мӑйракипе Иудӑна салатса ярас тесе ҫӗкленӗ халӑхсен мӑйракисене ҫапса хуҫма килчӗҫ, терӗ.

Он сказал мне так: эти роги разбросали Иуду, так что никто не может поднять головы своей; а сии пришли устрашить их, сбить роги народов, поднявших рог свой против земли Иуды, чтобы рассеять ее.

Зах 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Вӑл мана хуравларӗ: кусем — Иудӑна, Израиле тата Иерусалима салатса тӑкнӑ мӑйракасем, терӗ.

И он ответил мне: это роги, которые разбросали Иуду, Израиля и Иерусалим.

Зах 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Хӑҫанччен Эсӗ Иерусалима, Иуда хулисене хӗрхенмесӗр тӑрӑн? ӗнтӗ Эсӗ вӗсене ҫитмӗл ҫул ҫилленсе тӑратӑн, терӗ.

Доколе Ты не умилосердишься над Иерусалимом и над городами Иуды, на которые Ты гневаешься вот уже семьдесят лет?

Зах 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

10. Мирт йывӑҫӗсем хушшинче тӑракан ар каларӗ вара: кусем вӗсем — Ҫӳлхуҫа ҫӗр тавра ҫаврӑнса килме янисем, терӗ.

10. И отвечал муж, который стоял между миртами, и сказал: это те, которых Господь послал обойти землю.

Зах 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Манпа калаҫакан Ангел мана каларӗ: эпӗ сана вӗсем кам иккенне кӑтартӑп, терӗ.

И сказал мне Ангел, говоривший со мною: я покажу тебе, кто они.

Зах 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

7. Ҫӳлхуҫа Иаков мухтавӗпе тупа турӗ: чӑнахах та вӗсем тунӑ ӗҫсенчен пӗрне те ӗмӗрне те манмӑп! терӗ.

7. Клялся Господь славою Иакова: поистине во веки не забуду ни одного из дел их!

Ам 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

2. Вӑл каларӗ: Амос, мӗн куратӑн эсӗ? терӗ.

2. И сказал Он: что ты видишь, Амос?

Ам 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

15. Анчах Ҫӳлхуҫамӑр мана сурӑхсем патӗнчен уйӑрса илчӗ те каларӗ мана: «кай, Ман халӑхшӑн, Израильшӗн, пророк пул» терӗ.

15. Но Господь взял меня от овец и сказал мне Господь: «иди, пророчествуй к народу Моему, Израилю».

Ам 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

9. Вара Исаакӑн тӳпем вырӑнӗсем пушанса юлӗҫ, Израилӗн таса теекен ҫурчӗсем те арканӗҫ, Иеровоам килне хирӗҫ Эпӗ хӗҫпе ҫӗкленӗп, терӗ.

9. И опустошены будут жертвенные высоты Исааковы, и разрушены будут святилища Израилевы, и восстану с мечом против дома Иеровоамова.

Ам 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

8. Ҫӳлхуҫа мана: Амос, мӗн куратӑн эсӗ? терӗ.

8. И сказал мне Господь: что ты видишь, Амос?

Ам 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

6. Ҫӳлхуҫа вара хӗрхенчӗ: «ку та пулмӗ» терӗ Ҫӳлхуҫа Турӑ.

6. И пожалел Господь о том; «и этого не будет», сказал Господь Бог.

Ам 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней