Поиск
Шырав ĕçĕ:
Фома ун ҫине хӑяккӑн пӑхса илнӗ те, тарӑхса: — Эккей, мӗнле ирсӗр калаҫатӑн эс! — тесе хунӑ.Фома посмотрел на нее сбоку и с раздражением сказал: — Экие у тебя слова — противные!..
IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
— Ну, юрӗ-ҫке, акӑш-макӑш барыня мар! — мӑкӑртатса илнӗ Фома.
IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Хӗрарӑм ун ҫине пӑхса илнӗ те: — Мӗн упрасси пур ӑна? — тесе хунӑ.
IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Вӑл хӑйне ҫӗклесе илнӗ кӗрлевпе сӗмлӗх хушшинче хӑйпе пӗрле тата темӗнле ҫынсем ыткӑнса юхнине минтревлӗн асӑрханӑ.Во тьме и в шуме, окружавшем его, он смутно видел, что вместе с ним несутся еще какие-то люди.
IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Пӑтранчӑк вӗри юхӑма кӗрсе ӳкнӗ пек туйӑннӑ ӑна, акӑ — ҫав хӑмӑр пӗлӗтсем тӗслӗ тӗксӗм хумсем, ана ярса илнӗ пек те, таҫта илсе каяҫҫӗ пек.
IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Пуҫпа нимскер шухӑшламасӑр, вӑл юлашки уйӑхсене мӗнле ирттерни ҫинчен аса илнӗ.
IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Вӑл тин ҫеҫ вӑранса, пӳртре, урай варринче, ҫӗнӗ утӑ ҫӗклемӗ ҫинче выртнӑ, лапсӑркка хӑмӑр пӗлӗтсем хупласа илнӗ тӳпе ҫине чӳрече витӗр синкеррӗн пӑхнӑ.
IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Старик, пуҫне хаяррӑн чӗтретсе илнӗ те, хӑвӑрттӑн ҫаврӑнса, сад пахчи сукмакӗпе кил еннелле васканӑ…Старик гневно затряс головой и быстрыми шагами пошел по дорожке сада к дому…
IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Пичӗ ҫинчи пӗрӗмсем унӑн чирлӗн туртӑнкаласа илнӗ, Любӑна ашшӗ халех йӗрсе ярас пек туйӑннӑ…Морщины лица его болезненно сморщились, и Любови показалось, что отец заплачет сейчас…
IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Ефим, аллине сывлӑшалла хӑмсарса, таҫталла кӑтартнӑ, унтан пӗр ури ҫинчен теприн ҫине йывӑррӑн хускалса илнӗ.— Ефим сунул рукой куда-то в воздух и тяжело переступил с ноги на ногу.
IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Яков Тарасович ӑна часах палласа илнӗ, вара, сасартӑк шикленсе ӳксе: — Мӗн пулчӗ тата? — тесе кӑшкӑрса янӑ.Яков Тарасович узнал его и, сразу обеспокоившись, крикнул: — Что случилось?
IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
— Старик хӗрне пӳрнепе юнаса илнӗ те, сулхӑммӑн шӑмарса, пуҫне уснӑ.— Старик погрозил дочери пальцем и, сурово нахмурившись, опустил голову.
IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Куҫхаршисем унӑн ҫиллессӗн йӑшӑлтатса илнӗ, вӑл ҫивӗч куҫӗсемпе хӗрӗ ҫине тӑрӑнса, типпӗн: — Мӗнле сӑмах пулчӗ ку? — тесе ыйтнӑ.
IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Унӑн пичӗ ҫинчи пӗркеленчӗксем выляса тӑнӑ, вӑл, хӑйӗн сӑмахӗпе хӑй киленсе, ҫӳҫене-ҫӳҫене илнӗ, куҫӗсене хупкаланӑ, темскер сыпса илнӗ пек, тутисене чӑплаттарнӑ…
IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Старик ку тӗлте пауза туса илнӗ, унтан каллех, сассине антарса, йӗкӗлтевлӗ кулӑпа сӑмахне пуҫланӑ; — А, хайхи, пурнӑҫ тӑвакан ӗҫлӗхлӗ сывлӑшӗ унӑн кӑ-ӑшт анчах иккен.
IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Любовь, ашшӗ ҫине пӑхса, куҫхӳрипе кулса илнӗ, унтан чӑрсӑррӑн: — Вара хаҫатра ҫыракан ҫын — ҫын мар-им? — тесе ыйтнӑ.
IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Любовь, акаци турачӗпе вылякаласа, ашшӗн сӑмахӗсене чӗмсӗррӗн тӑнласа тӑнӑ, вӑл унӑн хирӗҫсе кайнӑ чӗтревлӗ питне тимлӗн, тинкерӳллӗн пӑха-пӑха илнӗ.
IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Помещиксенчен туртса илнӗ тырра кама мӗн чухлӗ парасси ҫинчен те сӳтсе яваҫҫӗ.Будут также решать вопрос о том, кому и сколько дать продовольствия из конфискованного у помещиков.
XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Сяо начальник Мао председатель ҫав телеграмма ҫине ответ пани ҫинчен ҫыру илнӗ.Начальник Сяо получил письмо, в котором пишет, что председатель Мао ответил на эту телеграмму.
XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Ирӗклӗ ушкӑнсем помещиксенчен туртса илнӗ япаласене валеҫсе памалли списоксене турӗҫ.Добровольные группы неусыпно трудились над составлением ведомостей конфискованного имущества.
XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.