Поиск
Шырав ĕçĕ:
— Анне алӑк ҫӑраҫҫин уҫҫине хӑвармарӗ.
Вӑрманти тӗтӗм // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 77–104 с.
— Эх, эсир!.. — Вӑл Васька аллине аяккалла сирчӗ те, ҫӳлти алӑк патне хӑпарса, ӑна ҫаклатса лартрӗ.
Тӑваттӑмӗш блиндаж // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 54–76 с.
Ҫӳлти алӑк ҫилпе уҫӑлнӑ пулас, ҫавӑнпа та кӗмсӗртетнӗ сасӑ хытӑрах илтӗнчӗ.Должно быть, ветром распахнуло верхнюю дверь, и раскаты взрывов ворвались в погреб.
Тӑваттӑмӗш блиндаж // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 54–76 с.
Ҫавӑн пек самантсенчен пӗринче Колька алӑк хупма тесе ҫӳле хӑпарчӗ.В одну из таких минут Колька полез наверх затем, чтобы закрыть верхнюю дверь.
Тӑваттӑмӗш блиндаж // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 54–76 с.
Нӳхрепе анмалли алӑк уҫах тӑрать.
Тӑваттӑмӗш блиндаж // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 54–76 с.
Васька амӑшӗ алӑк умне сиксе тухрӗ те Колькӑна ятлама тытӑнчӗ.
Тӑваттӑмӗш блиндаж // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 54–76 с.
Ҫавӑнта, алӑк йӑтӑнса аннӑ ҫӗрте, ҫӗр ҫумӗнче пысӑках мар шӑтӑк пур.В той стороне, где обвалились ворота, есть небольшое отверстие возле земли.
3 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.
Улӑмпа витсе хунӑ алӑк патнех лаша пырса тӑчӗ те ҫиес килмен ҫӗртенех улӑма чӑмлама пуҫларӗ.Почти что к самой заваленной двери подошла лошадь и нехотя пожевала клок соломы.
3 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.
Алӑк витӗр ӑнланайрӑн-и вара!
3 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.
Сана акӑ алӑк витӗрех берданкӑпа персе пӑрахатӑп!
3 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.
Унтан пӳртре ӳсӗрни илтӗнчӗ, алӑк патне пынӑ хӗрарӑм шӑппӑн ыйтрӗ:Потом в хате послышался кашель, возня, и бабий голос проговорил негромко:
3 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.
Алӑк уҫӑлса кайрӗ те, пӳрте хӗҫпӑшаллӑ Головень кӗрсе тӑчӗ.
2 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.
Пӗтӗмпех пытарса хунӑччӗ ӗнтӗ, сасартӑк алӑк уҫӑлса кайрӗ те, Димка умне тӳрех тӗлӗннӗ тата ҫиленнӗ Головень тухса тӑчӗ.
1 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.
— Эх, эсӗр!.. — Вӑл Ваҫҫан аллине аяккалла сирчӗ те, ҫӳлти алӑк патне хӑпарса, ӑна ҫаклатса лартрӗ.
Тӑваттӑмӗш блиндаж // Георгий Шумилов. Гайдар, Аркадий Петрович. Тӑваттӑмӗш блиндаж: калав; вырӑсларан Г.С. Шумилов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с.
Ҫӳлти алӑк ҫилпе уҫӑлнӑ та ҫурӑлнӑ снаряд катӑккисем нӳхрепе кӗнӗ пулас.Должно быть, ветром распахнуло верхнюю дверь, и раскаты взрывов ворвались в погреб.
Тӑваттӑмӗш блиндаж // Георгий Шумилов. Гайдар, Аркадий Петрович. Тӑваттӑмӗш блиндаж: калав; вырӑсларан Г.С. Шумилов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с.
Ҫавӑн пек минутсенчен пӗринче Коля алӑк хупма тесе ҫӳле хӑпарчӗ.В одну из таких минут Колька полез наверх затем, чтобы закрыть верхнюю дверь.
Тӑваттӑмӗш блиндаж // Георгий Шумилов. Гайдар, Аркадий Петрович. Тӑваттӑмӗш блиндаж: калав; вырӑсларан Г.С. Шумилов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с.
Нӳхрепе анмалли алӑк уҫах тӑрать.
Тӑваттӑмӗш блиндаж // Георгий Шумилов. Гайдар, Аркадий Петрович. Тӑваттӑмӗш блиндаж: калав; вырӑсларан Г.С. Шумилов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с.
Ваҫҫа амӑшӗ алӑк умне сиксе тухрӗ, Коляна ятлама тытӑнчӗ.
Тӑваттӑмӗш блиндаж // Георгий Шумилов. Гайдар, Аркадий Петрович. Тӑваттӑмӗш блиндаж: калав; вырӑсларан Г.С. Шумилов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с.
Ҫав сӑмахсене Мӗтри алӑк патӗнче тӑнӑ чухне каларӗ.
II // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.
Вӑл Базаров ҫине пӑхрӗ те… алӑк патӗнче чарӑнса тӑчӗ.
XXVII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.