Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Кӑштах сăмах пирĕн базăра пур.
Кӑштах (тĕпĕ: кӑштах) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ку питӗ аван-ха, — савӑнса кайрӗ Бураков, хӗр хӑйӗнчен кӑштах тӑрӑхлани ҫине пӑхмасӑрах.

— Тем лучше, — обрадовался он, не обращая внимания на иронию.

18. Колонист ҫурчӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Юна кӑштах хускатса ӑшӑнас шутпа Бураков урам тӑрӑх уткаларӗ те хӗрарӑм-дежурнӑй умӗнче чарӑнса тӑчӗ.

Чтобы разогнать кровь, Бураков прошелся по улице и остановился около дежурной.

18. Колонист ҫурчӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Тӳррӗн каласа панипе хамӑн тӳпене кӑштах ҫӑмӑллатас-и?

Хотя бы немного облегчить свою участь признанием?»

16. Следователь пӳлӗмӗнче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Ҫакӑнта ларӑр та кӑштах шухӑшлӑр, атту эсир хӑвӑр мӗн тума пултарнине ытла тӗрӗсех хакламастӑр, — терӗ вӑл куларах, коридорти пукан ҫине тӗллесе кӑтартса.

— Отдохните здесь и подумайте немного, а то вы не совсем верно расцениваете свои возможности, — с улыбкой сказал он, указав на стул в коридоре.

16. Следователь пӳлӗмӗнче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Арестлени кӑштах шухӑшларӗ те, куҫпа тӳррӗн пӑхса, хӗрӳллӗн калаҫма тытӑнчӗ.

Арестованный подумал и, не опуская глаз, горячо заговорил:

16. Следователь пӳлӗмӗнче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Эп пӗлетӗп мӗншӗнне, — терӗ Селиме, кӑштах тӑрсан.

— А я знаю, — помедлив, вдруг сказала Селиме.

Х. Чӗре сасси // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Каҫхи уҫӑ сывлӑш ҫанҫурӑма эпеклет, кӑштах ҫӳҫентернӗ пек туйӑнать.

Прохладный вечерний воздух освежает тело, немножко даже холодит.

Х. Чӗре сасси // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ҫапла пуль ҫав, кӑштах та вӗҫкӗнленме юрамасть-и вара? — кулкаласа илчӗ Тухтар та.

— Пожалуй, так, а что, уж победителю нельзя немножко и поломаться? — Тухтар принял шутку девушки и улыбнулся.

Х. Чӗре сасси // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн унӑн кӑштах канса илсен те юрать.

Теперь он может немного передохнуть.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Касиме тесен, кӑштах кирлӗ пулать.

Ну а Касиму, думаю, немножко можно.

VIII. Кӗрекеҫра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кӑштах апатланӑпӑр та, хамӑр та акатуйне пырас тетпӗр-ха.

А мы тоже скоро подойдем, вот только перекусим маленько.

VII. «Ҫинҫе шывӗ сивӗ мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Чӗркуҫҫине питех чӑнкӑ ҫӗклейменнипе вӑл сылтӑм урипе кӑштах такӑнса ӳкетчӗ.

И не рассчитал, запнулся правой ногой.

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кӑштах тӑрсан, вӗсем ҫав пусӑ патӗнчен кам иртнине палласа та илнӗ: вӑл ҫын Кантюк лавккине хураллакан Урнашка пулнӑ.

А потом все смолкло, и они увидели, что кто-то отошел от колодца, девушки узнали в нем Урнашку.

V. Хисеп йыхравӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кайӑк кӑштах аяккине вӗҫсе кайрӗ, пӗр вӑрӑм туналлӑ курӑк турачӗ ҫине ларса, пӗчӗк сӑмсипе хӑйӗн ҫунатне тӳрлеткелеме тытӑнчӗ.

Но птица все же вспорхнула и перелетела на макушку какой-то болотной травы с высоким стеблем и старательно принялась охорашиваться.

IV. Ҫӑлӑнӑҫ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ҫамаккасене пӗлкелетӗп кӑштах.

— Сямаку и его род немного знаю.

II. Кӗтмен парне // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Чӗнмен чух ҫапла пӳрт умӗнче ларса кӑштах йӑпанать те каялла кӗрет: кунтӑк авать, Шерккей е Элентей валли витре-чӗрес тӗплет; хуҫалӑхри пур ӗҫе те вӗренсе ҫитнӗ вӑл, ун ӗҫе тиркесси те, ӗҫрен пӑрӑнасси те ҫук.

Когда же в нем некоторое время не бывает нужды, Тухтар плетет корзины или лудит прохудившиеся ведра все тем же Шерккею и Элендею, все умеют его мастеровые руки, не брезгуют никакой работой, не увиливают от нее.

II. Кӗтмен парне // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Янавар чунпа мӗн тума ҫӳрӗн, хӑш чух кӑштах мухтанас йӑли те хӑйпе пӗрлех ҫуралнӑ пуль ҫав; тен, вӑл ҫавӑн пек каласа, чунне кӑна йӑпатнӑ пуль, ватӑ чӗрине ӑшӑтна пуль, ҫын куҫ умне курӑнма ытлах вӑтанмалла ан пултӑр тенӗрен те каланӑ пуль, — кунҫулӗ сӳннӗ сехетре ҫавӑншӑн тӳре пулмӑпӑр ун тӗлне.

Да, таков, видимо, человек — не может все время ходить мрачным да понурым, вот и рождается в нем желание хоть чем-нибудь порадовать себя, пусть даже солгать самому себе; вероятно, в такие минуты он больше тешил свою душу, а может, перед людьми не хотелось выглядеть совсем уж последним человеком, — так что не стоит его попрекать этим в минуты угасания жизни.

Пролог // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кӑштах лӑплансан вӑл ҫак тӗлӗнмелле улӑшӑнӑва ӑнланмасӑр пӑхса ларнӑ арӑмӗ еннелле ҫавӑрӑнчӗ.

Немного успокоившись, он обратился к жене, которая с недоумением смотрела на эту странную сцену.

15. Тӑшман йӑвинче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Мишка кӑштах хускалчӗ те, йытӑ хаяррӑн хӑрлатса илчӗ.

Мишка пошевелился, и собака сердито заворчала.

15. Тӑшман йӑвинче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Анчах та халь вӑл кӑштах лӑпланчӗ.

Однако теперь он немного успокоился.

14. Чӗрӗллех пытарнӑскер // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней