Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӑван сăмах пирĕн базăра пур.
тӑван (тĕпĕ: тӑван) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Пӗр винтовкӑпа ҫеҫ мӗн тӑван кунта эсӗ?

— А что ты с одной винтовкой сделаешь?

XVIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— «Совет халӑхӗ нихҫан та чӗркуҫҫи ҫине тӑрас ҫукки ҫинчен тӑшмансем пӗлсе тӑччӑр, — вуларӗ юлашкинчен Ленька, — партизансем ярса панӑ апат-ҫимӗҫ обозӗ, фронт линийӗ урлӑ хамӑр каҫарса параканскер, эпир, фашистсен тылӗнче кӗрешекен совет ҫыннисем, Тӑван ҫӗршыва хӳтӗлекенсемпе пӗр ретре тӑнине пурне те уҫҫӑн кӑтартса патӑр.

— «Пусть знает враг, — диктовал Ленька, — что советский народ никогда не будет стоять на коленях, пусть наш партизанский обоз с продовольствием, который мы доставим через линию фронта, покажет всем, что и мы, советские люди, борющиеся в фашистском тылу, стоим в одних рядах с защитниками Родины.

XVIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пиншер ҫын хӑйӗн тӑван правительствине саламлать.

Тысячи людей шлют свой привет родному правительству.

XVIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Тӑван ҫӗршыв умӗнче тупа тӑватӑп!..

— Клянусь Родине!..

XVII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Тӑшмана хирӗҫ хаяррӑн ҫапӑҫса вилсессӗн те сана, тӑван Ленинградӑм, фашизм мӑшкӑлӗ пулма памастӑп, тесе тупа тӑватӑп!

Я клянусь, что умру в жестоком бою с врагом, но не отдам тебя, родной Ленинград, на поругание фашизму!

XVII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Эпӗ юлашки сывлӑш тухми пуличченех Тӑван ҫӗршывӑмӑрӑн шанчӑклӑ ывӑлӗ пулма, хамӑрӑн асаттесемпе аттесен ҫӗрӗ ҫинче юлашки фашистла захватчика пӗтермесӗр хамӑн аллӑмсенчен хӗҫпӑшала вӗҫертместӗп, тесе тупа тӑватӑп.

Я клянусь до последнего дыхания быть верным своей Родине, не выпускать из своих рук оружия, пока последний фашистский захватчик не будет уничтожен на земле моих дедов и отцов.

XVII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

 — «Эпӗ, аслӑ совет халӑхӗн ывӑлӗ, хамӑрӑн ҫулпуҫӑмӑрпа учителӗмӗр Сталин юлташ чӗннӗ тӑрӑх, Ленинград облаҫӗнчи партизансен ретне хам ирӗкпе тӑрса, хамӑн Тӑван ҫӗршыв умӗнче, паттӑр Ленин хулинчи ӗҫ ҫыннисем умӗнче нихҫан арканми партизанла сӑмах ларатӑп.

— Я, сын великого советского народа, по зову нашего вождя и учителя товарища Сталина, добровольно вступая в ряды партизан Ленинградской области, даю перед лицом своей Отчизны, перед трудящимися героического города Ленина свою священную и нерушимую клятву партизана.

XVII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Василий пичче ӑна ыттисем пек Голик тесе мар, унӑн тӑван ашшӗ чи савӑнӑҫлӑ вӑхӑтра чӗннӗ пек, Леонид тесе чӗнет.

В отличие от других дядя Василий называл его Леонидом, как бывало звал отец в торжественных случаях.

XVII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫапла, тӑван.

да, сродни.

Илемлӗ Хӗҫри Касьян // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 92–112 с.

— Ҫук, ахаль тӑван ҫеҫ, — терӗ Касьян юриех йӗрӗнчӗклӗн пек.

— Нет, так, сродственница, — проговорил Касьян с притворной небрежностью.

Илемлӗ Хӗҫри Касьян // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 92–112 с.

— Кала-ха, старик, чӑннипе, санӑн хӑв ҫурӑлнӑ тӑван вырӑнсенче пулса курас килет-и?

— А что, старик, скажи правду, тебе, чай, хочется но родине-то побывать?

Илемлӗ Хӗҫри Касьян // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 92–112 с.

— «Эпӗ, Советлӑ Социализмлӑ Республикӑсен Союзӗн ҫамрӑк пионерӗ, Ленин — Сталин ӗҫӗшӗн, коммунизм ҫӗнтерӗвӗшӗн ҫирӗппӗн тӑратӑп тата пӗтӗм юлташсем умӗнче тупа туса чаплӑ сӑмах паратӑп. Хамӑрӑн социализмла Тӑван ҫӗршывӑн тивӗҫлӗ гражданинӗ пулас тесе пурӑнма тата вӗренме сӑмах паратӑп».

— «Я, юный пионер Союза Советских Социалистических Республик, перед лицом своих товарищей торжественно обещаю, что буду твердо стоять за дело Ленина — Сталина, за победу коммунизма. Обещаю жить и учиться так, чтобы стать достойным гражданином своей социалистической Родины».

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Тирансен мӑшкӑлне вӑл чӑтаймасӑр, Арӑмне, ачине-пӑчине пӑрахса хӑварнӑ; Россия ҫӗршывне пырса ҫитсессӗн, Ватлӑха вӑл тупнӑ тӑван кӗтес: Ачасене вӗрентсе, ашшӗ-амӑшне килӗшсе…

Супругу и семью оплакав избиянну, Покинул родину, тиранами попранну; Российския страны достигнув берегов, Обрел на старости гостеприимный кров; Учил детей, родителей покоил…

Льгов // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 59–70 с.

Акӑ, пӑхса курса паллаш, — терӗ вӑл малалла мана Митя ҫӗнӗ кӑтартса: — хамӑн, тӑван, анчах та ӑна хам та ниепле те алла илейместӗп.

Вот, батюшка, рекомендую, — продолжал он, показывая на Митю, — и родной племянник, а не слажу никак.

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

Вӑт мана та турӑ ҫавӑн пек пӗр тӑван пиччен ывӑлне пачӗ.

Вот и меня тоже Бог наградил племянничком.

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

— Тӑхтӑр-ха, кӑштах мана асӑрхаттарма ирӗк парӑр-ха, — терӗ вӑл ҫинҫе сасӑпа юлашкинчен: — эсир ҫамрӑк ҫынсем, пурсӑр та, пурин ҫинчен те нимӗн шухӑшламасӑрах калаҫса сӳтсе яватӑр; эсир хӑвӑрӑн тӑван ҫӗршывӑр ҫинчен сахал пӗлетӗр; Российӑна эсир, господасем, питӗ сахал пӗлетӗр, — акӑ мӗнле вӑл!..

— Позвольте мне вам заметить, — пропищал он наконец, — вы все, молодые люди, судите и толкуете обо всех вещах наобум; вы мало знаете собственное свое отечество; Россия вам, господа, незнакома, вот что!..

Ермолайпа арман хуҫи арӑмӗ // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 17–28 с.

Ун вырӑнне амӑшне пӑхма Тюмень облаҫӗнче пурӑнакан Минзалтдин ывӑлӗпе кинӗ тӑван киле таврӑннӑ.

Вместо него для ухода за матерью в родной дом вернулся живущий в Тюменской области сын Минзалтдин и его невестка.

Ҫӗр те пӗр ҫулти Семига аппа // Шӑмӑршӑ хыпарӗ. «Шӑмӑршӑ хыпарӗ», 2021.08.27, http://shemursha-vesti.ru/linenew.php?id=885&text=news-publikacii

Тӑван амӑшне те хӑй патӗнче усранӑ.

И родную мать у себя содержала.

Ҫӗр те пӗр ҫулти Семига аппа // Шӑмӑршӑ хыпарӗ. «Шӑмӑршӑ хыпарӗ», 2021.08.27, http://shemursha-vesti.ru/linenew.php?id=885&text=news-publikacii

Вӑл — Тӑван ҫӗршывӑн Аслӑ вӑрҫи ҫулӗсенчи тыл ветеранӗ, ӗҫ ветеранӗ.

Она — ветеран тыла в годы Великой Отечественной войны, ветеран труда.

Ҫӗр те пӗр ҫулти Семига аппа // Шӑмӑршӑ хыпарӗ. «Шӑмӑршӑ хыпарӗ», 2021.08.27, http://shemursha-vesti.ru/linenew.php?id=885&text=news-publikacii

Хӑй патне лекнӗ пациенткӑсене тӑван хӗрӗ е тантӑшӗ пек ҫывӑх курса, вӗсен ыратӑвне-пӑшӑрханӑвне чӗри патне илсе тунӑ вӑл ӗҫне.

Она делала работу, рассматривая попавших к ней пациенток, как родную дочь или подругу, принимая к сердцу их боль и беспокойство.

Ҫынна пурнӑҫ парнелекен вӑрӑм ӗмӗрлӗ // Шӑмӑршӑ хыпарӗ. «Шӑмӑршӑ хыпарӗ», 2021.09.24, http://shemursha-vesti.ru/linenew.php?id=890&text=news-publikacii

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней