Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ярса (тĕпĕ: яр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сӑмах майӗн: «Костюм ярса пар — ҫӗтӗлсе кайрӗ».

И между прочим: «Пришли костюм — поизносился»,

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Урисем ярса пусма ҫук йывӑр.

Трудно было даже переступать ногами.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Грубский яланах: пирӗн связистсем ҫук, вӗсене ярса париччен кӗтес пулать, тесе тӑна кӑларатчӗ, — терӗ Таня.

— Грубский твердил, что связистов у нас нет и надо ждать, пока их пришлют, — говорила Таня.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Участокра чи кирлӗ япаласем те ҫитмеҫҫӗ, вӗсемсӗр пӗр утӑм та ярса пусма ҫук.

На участке не хватает элементарных вещей, без них шагу не ступишь.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ман телефона ярса тытма та кирлӗ мар.

И незачем хвататься за мой телефон.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Таня трубкӑна ярса тытрӗ.

Таня положила руку на трубку.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хӑвӑрӑн хӑрушӑ бухгалтери учечӗпе ан ҫилентерӗр мана, акӑ черет ҫитичченех ярса тытӑп та ӑна ним хӑрамалла мар туса хурӑп…

И поменьше сердите меня страшным бухгалтерским учетом, а то возьмусь за него вне очереди и сделаю его совсем нестрашным…

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пасарта илеймӗн, центр ярса памасть!..

На базаре не купишь, центр не присылает!..

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Капланса килекен хӗл, кӗске вӑхӑтлӑха витӗр касакан сивӗ ҫиле те, ҫӗр ҫумӗн ҫавӑракан ҫил-тӑмана та разведкӑна ярса пӑхрӗ.

Для начала наступающая сторона производила разведки, посылая на короткое время морозы, колючие пронизывающие ветры и снежную завируху.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Либерман пӗр утӑм малалла ярса пусрӗ:

Либерман шагнул вперед:

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Либерман пуҫне аллисемпе ярса тытрӗ:

Либерман эффектным жестом схватился за голову:

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпӗ халӗ участоксенче апат-ҫимӗҫсем ярса тӑрас тата строительствӑна йышӑнас пирки панӑ хушусем ҫинчен ҫеҫ калатӑп.

Я говорю только о принципиальных заданиях, касающихся снабжения участков и сдачи-приемки.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпӗ ҫынсене ӗҫлеме хатӗрленӗ чухне, участоксене ӗҫ хатӗрӗсем ярса, аппарата ҫӗнӗлле йӗркеленӗ вӑхӑтра, эсир ҫак ӗҫсенчен айккинче тӑма пултаратӑр, сиртен нимӗн те ыйтмӗҫ.

И пока я готовлю людей, направляю на участки материальные средства, перестраиваю аппарат — вы можете стоять в стороне, ничего с вас не спросится.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпӗ тӑшмана хам аллӑмпа ярса тытасшӑн.

Мне надо собственными руками вцепиться в немца.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хытӑ кӑшкӑрнипе хӗрелсе кайса, Батманов участоксене материалсемпе апат-ҫимӗҫ ярса тӑни ҫинчен пӗлтерчӗ.

Покраснев от усилий говорить громче, Батманов сообщал об отгрузках материалов и продовольствия на участки.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алексей, хӑйӗн ҫырӑвӗсемпе телеграммисене Мускавран Зина патне ярса парасса вӗсем епле пулсан та унӑн аллине лекессе шанса, арӑмӗ патне малалла та тӑтӑшах ҫырса тӑма шутларӗ.

Про себя Алексей решил писать Зине — в надежде, что его письма и телеграммы из Москвы в конце концов удастся переслать и они все-таки попадут в ее руки.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Батманов, Ковшова малалла ирттерсе ярса, ун еннелле пуҫне сулчӗ те Беридзерен ыйтрӗ:

Батманов, пропустив вперед Ковшова и кивнув в его сторону, спросил Беридзе:

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпӗ сана кӗпӳне йӳле ярса, лучӑрканнӑ шӑлаварна пысӑк аттӑн вӑрӑм кунчи ӑшне чиксе ҫӳренине курма хӑнӑхнӑ.

Я привык тебя видеть в распахнутой рубахе, в мятых брюках, вправленных в здоровенные сапоги-вездеходы.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Малашне вӑхӑтра ярса тӑрӑпӑр.

— Теперь залеживаться не будут.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫавӑнпа пирӗн чи малтан нимӗҫсем фронта салтаксем, боеприпассем, техника ярса тӑракан чугун ҫулсем ҫинче диверси тума тытӑнмалла.

Поэтому в первую очередь мы должны были развернуть диверсии на железной дороге, по которой немцы непрерывно перебрасывали на фронт войска, технику и боеприпасы.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней