Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

унпа (тĕпĕ: ун) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ҫакна эпӗ халь ӗнентӗм ӗнтӗ, — терӗ директор унпа килӗшсе.

— Сейчас я в этом убедился, — согласился директор.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

«Унпа переключательсем енӗпе ӗҫлекен инженер танлашма та пултараймасть!» ирӗксӗртенех кулса илчӗ Ибрагим, хӑй паллакан директор Америкӑри радиоспециалистсем ҫинчен каласа панине аса илсе.

«Куда до него инженеру по переключателям!» невольно улыбнулся Ибрагим, вспомнив рассказ знакомого директора об американских радиоспециалистах.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫак пурне те пӗлме юратакан ҫамрӑк нихҫан та ҫӗмӗрекен техника енӗпе ӗҫлемен, анчах вӑл унпа интересленнӗ.

Этот любознательный парень никогда не работал по взрывной технике, однако интересовался ею.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вара трубана шанчӑклах унпа буровой тӗлӗнчен пӗрлештерме пулать…

Теперь труба будет надежно соединена с ним, как раз над буровой…

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл тетраде, унпа пӗрлех хӑйне те… пурпӗрех тупасса шанать, ҫакна вӑл пӗтӗмӗшпе тенӗ пекех ӗненет.

Он знал, почти был уверен, что тетрадь обязательно найдут… его тоже.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Унпа юнашар Агаев тӑрать.

Рядом с ним стоял Агаев.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Халӗ унпа виҫҫӗр метрлӑ трубана вырнаҫтарса лартнӑ ҫӗрте усӑ курма шутларӗҫ.

Сейчас ее решили использовать для установки трехсотметровой трубы.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Синицкий, пулӑшма тесе, пуринчен малтан ыткӑнчӗ, хӑйӗн ҫийӗнчи пиншакне хыврӗ те, унпа ҫунакан ҫынна хӑвӑрт чӗркесе лартрӗ.

Синицкий первым кинулся на помощь, сорвал с себя пиджак и быстро закутал горящего.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Акӑ вӑл унпа юнашарах тӑрать, чӑмӑрласа тытнӑ чышкисене янахӗ ҫумнелле хӗстерсе, е сехет ҫине, е амперметрӑн стрелки ҫине пӑхса илет.

Вот она стоит рядом, прижав стиснутые кулаки к подбородку, и смотрит то на часы, то на стрелку амперметра.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

«Эпӗ унпа пӗр пытармасӑр тӳррӗн калаҫрӑм, анчах типпӗнрех калаҫнӑ пек туйӑнать, — шутларӗ вӑл.

«Я говорил с ней прямо, искренне, но как будто суховато, подумал он.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Виҫесӗр ачашлӑх тата унпа пӗрлех Саида умӗнче айӑпа кӗнӗшӗн кӳрентерекен туйӑм ҫавӑрса илчӗ Ибрагима…

Чувство безраздельной нежности и вместе с тем своей вины перед Саидой овладело Ибрагимом…

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫапах та унпа малашне усӑ курма май пуррипе ҫуккине татӑклӑн пӗлмешкӗн вӗсем тата темиҫе хут сӑнаса тӗрӗслеме хушаҫҫӗ.

Однако предлагают провести еще несколько испытаний для окончательного выяснения его практической пригодности.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Унпа юнашар, ҫыру сӗтелӗ хушшинче, хутсем ҫинелле пуҫне пӗксе, пӗр ҫын ларать.

Рядом, за письменным столом, низко наклонившись над бумагами, сидел человек.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Унпа калаҫма та килӗшӳллех мар…

— С ним и разговаривать неловко…

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл наукӑна юратни, ӑна чӗререн парӑнни унпа пӗрле ӗҫлекенсене пурне те тӗлӗнтерсех ярать…

Его преданность науке и любимому делу просто поражает нас всех, кто с ним работает…

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Хӑҫан та пулсан сире унпа ҫывӑхрах паллашмашкӑн та телей ҫаврӑнса ҫитӗ-ха… —

Когда-нибудь вам посчастливится узнать его ближе… —

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Ну, нимех те мар, аппарата тупнӑ эсир, эпӗ унпа ӗҫлӗп.

— Ну ничего, аппарат вы нашли, я им и займусь.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Васильев унпа нумай пулмасть кӑна паллашрӗ пулсан та, вӑл Рустамова нумай ҫул хушши пӗлнӗ пек, унпа пӗрле вӑл Киров ячӗпе тӑракан заводра пӗр парторганизацире ӗҫленӗ пек, темиҫе кун каярах Васильева мастерсем кирлӗ пулсан пулӑшу ыйтнӑ пекех, унтан тӗрлӗ канашсемпе пулӑшусем ыйтнӑ пек туйӑнать.

Совсем недавно Васильев познакомился с ним, а казалось ему, что знает он Рустамова много лет, что будто бы работал он вместе с ним еще на Кировском заводе, в одной парторганизации, и так же спрашивал его совета и помощи, как несколько дней тому назад, когда Васильеву нужны были мастера.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Унпа пӗрле чухне вӑл хӑйне хӑюсӑр та лайӑх мар пек туятчӗ.

С ним она чувствовала себя неловко и робко.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ун чухне вӑл хӑй унпа пӗрле ӗҫлемелле пуласси ҫинчен пӗлмен.

Тогда она не знала, что им придется работать вместе.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней