Поиск
Шырав ĕçĕ:
Чемеков хӑй япӑх отметкӑсем илнӗшӗн ашшӗ ӑна кашни шӑматкун хӗртнипе мухтаннӑ.Сам Чемеков хвастался, что его дома отец дерет каждую субботу за плохие отметки.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.
Хӗрача йӗрсе янӑ та аллисене тунката ҫине хунӑ, ашшӗ вӗсене чавса таран касса татнӑ, унтан лашине ҫавӑрса каялла тӗрлеттернӗ.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.
Вӑрманта вара ашшӗ ӑна йӑлтах каласа панӑ: «амаҫури аннӳ сана вӑрмана пӑрахса хӑварма хушрӗ, вӑл мана санӑн аллусене касса татма хушрӗ», тенӗ.А в лесу отец и признался: «Велела мне мачеха тебя в лесу оставить, велела она тебе руки отрубить».
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.
Пӗр ирхине ашшӗ хайхи ӑна: «Хатӗрлен, хӗрӗм, вӑрмана каятпӑр», тенӗ.Раз утром отец и говорит ей: «Собирайся, дочка, поедем в лес».
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.
Анчах шӑнтма пуҫланӑ, унтан юр та ӳкнӗ, ашшӗ, шыва путнӑ пекех, ҫаплах таврӑнман.Но уже заморозки начались, выпал снег, а отец всё не возвращался, словно в воду канул человек.
Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.
Ашшӗ урӑх хулана кайса кӑштах укҫа ӗҫлесе тупас, кӗр енне вара киле таврӑнас тенӗ.В городе отец рассчитывал подработать немного, а к осени вернуться домой.
Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.
Серёжа ҫичӗ ҫул тултарсан, унӑн ашшӗ урӑх хулана ӗҫе кайма шутланӑ.Сереже исполнилось семь лет, когда отец его вздумал пойти на заработки в другой город.
Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.
Серёжа ашшӗ ӑнсӑртран ӗҫлесе тупнӑ сахал укҫипех ҫемйине тӑрантаркаласа пурӑннӑ.
Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.
Инҫех те мар кунта пӗр гражданин пурӑнать, хушамачӗпе — Самарцев, ячӗпе тата ашшӗ ячӗпе чӗнсен — Александр Матвеевич.Через улицу живет один гражданин, по фамилии Самарцев, по имени-отчеству Александр Матвеевич.
Умӗн калани // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.
Унӑн ашшӗ пирӗн патра тухтӑрта ӗҫленӗ.
Умӗн калани // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.
Ашшӗ хӗрне ҫӑнӑх авӑртса парӗ, эсӗ чӗлхӳпе пулӑшӑн, хӗрӗ вара, — Андрий ку сӑмаха уйрӑмах пусса каларӗ, — кукӑль пӗҫерӗ.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Ҫав выльӑх ӑҫта пытаннине эсӗ пӗлетӗнех! — кӑшкӑрса ячӗ Пшигодски хӑйӗн ашшӗ ҫине.Ты-то знаешь, где эта скотина прячется! крикнул Пшигодский отцу.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Унӑн ашшӗ, йӗрӗнчӗк старик, шӑлсӑр аскӑнҫӑ, хӑҫан та пулин ҫывӑх пулнӑ-и уншӑн?Разве был ей близким когда-либо этот отвратительный старик, беззубый развратник.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Потоцки умӗнче ашшӗ ҫакӑн ҫинчен калаҫни Эдвардшӑн кӑмӑллах пулмарӗ, ҫавӑнпа вӑл ашшӗне пӳлсех: — Мӗн кирлине хӑвах ту, — тесе, кӗскен ҫеҫ каласа хучӗ.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Раймонд — ашшӗ ҫинелле тӗллекен легионера штыкпа ҫапрӗ.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Ашшӗ унта чупса кӗчӗ.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Хапха патӗнче вӑл, пӗрин ӳчӗ ҫине такӑнса, кӗҫех персе анмарӗ, унтан ашшӗ хыҫӗнчен картишне ыткӑнса кӗчӗ.У ворот чуть не упал, споткнувшись о чье-то тело, и ринулся за отцом во двор.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Шухӑшӗ унӑн ашшӗ ҫинче ҫеҫ.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Ашшӗ Раевскипе малтанхи хут тӗл пулнӑранпа ҫак пӳрте шиклӗх сӑнӗ ҫапрӗ.Опасность поселилась здесь прочно с того дня, когда отец впервые встретился с Раевским.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Мӗн лайӑххи, мӗнле савӑнӑҫ курнӑ ашшӗ хӑйӗн вӑрӑм ӗмӗрӗнче?
Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.