Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӑйне (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗр минут иртичченех йӑлмака кӗрсе ларчӗ те унран хӑйне пӑшал ҫекӗлӗпе тӗплӗн ҫыхса лартрӗ.

Менее чем через минуту он сидел в петле, крепко привязав себя к ней ружейным погоном.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Килне ҫитсен вӑл ҫул кӑтартуҫӑ негр ҫухалнине пӗлчӗ; хайхискерӗн сунар эрттелне слон кӗтӗвӗ пухӑна-кан тӗле илсе ҫитермеллеччӗ, ӑна ҫакӑншӑн малтанлӑха шӑрҫа ҫыххи тата пӗр кӗленче шур эрех панӑччӗ; вӑл, ахӑртнех, хӑрушӑ сунарӑн кӑмӑллах мар пулӑмӗсемпе теветкеллӗхе мар, хӑйне мӗн лекнине суйласа илнӗ.

Дома он узнал, что негр, взявшийся служить проводником к месту, посещаемому слонами, получив в задаток связку бус, а также бутылку водки, рассудил предпочесть эту добычу риску и неприятностям опасной охоты.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Сӑран петарда сирпӗннӗ хыҫҫӑн Гентра туйӑмсен хӑйне евӗрлӗ сирпӗнӗвӗ кӗрлет.

За взрывом кожаной петарды последовал своеобразный взрыв чувств.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ахрат ҫырсем тӗлӗшпе ҫул ҫӳревҫӗсен хӑйне манерлӗ, кирлӗ тивӗҫне пурнӑҫласа Гент шухӑша путрӗ: ҫурма унка мӗнле ҫутатмалла?

Выполнив эту своего рода повинность путешественников в отношении пропастей, Гент задумался, как осветить полукруг.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Авалхи тӗнчене ӗренкелетекен, хӑйне евӗрлӗ ҫав вырӑнпа кӑсӑкланнӑскер — Гент шӑпах унталла ҫул тытрӗ, тусен пӗр пайне тӗпчесенех каялла, ҫыран хӗррине, таврӑнма тӗв турӗ.

Именно туда направился Гент, привлеченный оригинальной местностью, напоминавшей первобытный мир. Он рассчитывал, обойдя часть гор, вернуться к берегу.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Кунсӑр пуҫне Гент ҫав тери хӑюллӑ, кирек хӑҫан та хӑйне ҫирӗп тытать, ҫавӑнпа та ватӑ сунарҫӑ уншӑн хӑпартланать.

Кроме того, Гент выказал столько хладнокровия и отваги, что старый охотник был от него в восторге.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Гент аннӑ ҫулнах таврӑнчӗ, хӑйне мухтаса кӑшкӑрашнине чӗнмесӗр йышӑнать.

Гент вернулся тем же путем, молча принимая возгласы одобрения.

IV. Слон сунарҫисем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Унтан тискер кайӑк куҫӗсене никама та нимӗн вырӑнне хуманла хӗскелесе капмар атӑ тӑхӑннӑ сакӑр мӑшӑр урапа, унӑн чӑпар кӳлепи урлӑ мӑраннӑн утса каҫаканскерсене, пачах асӑрхамасӑр хӑйне аякӗнчен кахаллӑн ҫулласа илчӗ.

Затем, пренебрежительно щурясь, ленивый хищник оставил без внимания восемь пар ног, обутых в громадные сапоги, неуклюже перешагнувших через его пестрое туловище, и облизал лапу.

IV. Слон сунарҫисем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Алмазне хӑйне япӑх виркӗслетнӗ, анчах та, темле паллӑ мар оптика фокусне пула, вӑл тӗлӗнмелле вӑйлӑ ялкӑшать; унӑн енӗсенчен асамат кӗперӗ евӗр ҫиҫекен тусан тӑкӑнать тейӗн.

Сам алмаз был огранен неправильно, но в силу неизвестного оптического фокуса сверкал удивительно ярко: с его граней как бы сыпалась радужно сияющая пыль.

II. Стэнлипе Гент // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Пӗлес килнӗлӗх мар, манӑн лару-тӑрӑвӑмӑн ӑрасна хӑйне евӗрлӗхӗ ҫеҫ мана, Гент мистер, сирӗнтен хӑш-пӗр япала пирки ыйтса тӗпчеме ирӗк парать.

Не любопытство, а исключительные обстоятельства моего положения дают мне право спросить вас кое о чем, мистер Гент.

II. Стэнлипе Гент // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ҫӳллӗ, тикӗс куҫ харшисем сӑмса кӑкӗ ҫийӗн тӳррӗн выртаҫҫӗ; пысӑк сӑмсин чӑсланкӑ линийӗ — профильпе — питех те хӑйне евӗрлӗ чунне кӑтартакан сарлака ҫамкин чике йӗрне тӑсать, ҫемҫе, тӗксӗм куҫӗсем кӑштах хӗсӗннӗ, тимлӗ, ҫакӑ паллӑ мар ҫыннӑн нумай пӗлес ӑнтӑлулӑхне кӗретӗнех палӑртать.

Высокие ровные брови отчетливо сходились над переносьем; линия тонкого большого носа почти продолжала, в профиль, отвесную линию широкого, выражающего незаурядную душу лба, а мягкие темные глаза слегка щурились, что придавало пристальному взгляду неизвестного выразительную пытливость.

II. Стэнлипе Гент // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Хӗрарӑмсем ӑна тӗсеҫҫӗ — пӗрисем шӑтарасла, теприсем сехӗрленӳпе, виҫҫӗмӗшсем хул пуҫҫи урлӑ, анчах вӑл, хӑйне ҫапла кӳрентерсе-мӑшкӑлласа пӑхнине асӑрхамасӑр, Галуэйя сӑнать.

Дамы смотрели на нее, кто в упор, с ужасом, или через плечо, но она, как бы не замечая этого оскорбительного внимания, следила за Галуэем.

XVIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ҫак виҫӗ сӑмах хыҫҫӑн вӑл хӑйне ҫав тери ҫӑмӑллӑн туйса кресло ҫине лаштах ларчӗ.

Выговорив эти три слова, он сел с видом крайнего облегчения.

XVII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Хаклӑ Эверест, — сирӗн «хальлӗхе» пӗлтерӗшӗ тӗрӗсех мар, — терӗ пике хӑйне ҫав тери чаплӑн алла илсе тата, ахӑртнех, Орсуна калавне пачах та нимӗн вырӑнне хумасӑр.

— Дорогой Эверест, ваше «пока» имеет не совсем точный смысл, — сказала красавица, владея собой как нельзя лучше и, по-видимому, не придавая никакого значения рассказу Орсуны.

XVII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Э? — капитан хӑйне чӗр куҫҫисенчен икӗ аллипе те ҫатлаттарчӗ.

А? — он хлопнул себя обеими руками по коленям и спросил:

XVII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Тепӗр ури вара, — капитан хӑйне хӑй пӳлсе Дигэ ҫине ӳкӗнӳллӗн тинкерчӗ, — каҫарӑр та… унӑн тепӗр ури ҫав тери пӗчӗк.

Другая ее нога, — капитан метнул Дигэ покаянный взгляд, прервав сам себя, — прошу прощения, — другая ее нога была очень мала.

XVII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Эпӗ хуравласа ӗлкӗричченех вӑл ывӑспа килекен Паркера тытса чарчӗ; хайхискерӗн сӑнӗ ҫав тери канӑҫсӑр курӑнать, ҫак каҫ, ахӑртнех, унӑн чунне хӑйне евӗрлӗн ҫавӑрттарать те аптӑратать.

Я не успел ответить, как он задержал шествующего с подносом Паркера, крайне озабоченное лицо которого говорило о том, что вечер по-своему отразился в его душе, сбив с ног.

XVI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Акӑ мӗншӗн Ганувер хытӑ кулянать, хӑйне хумхантармаллипех хумхантарнӑ, анчах унӑн салхулланнӑ чунӗ ҫийӗн хӗвеле ҫутатма каллех вӑйне ҫитереймен тӗл пулу хыҫҫӑн кулянать».

Поэтому Ганувер страдает, пережив сцену, глубоко всколыхнувшую его, но бессильную вновь засветить солнце над его помраченной душой».

XVI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Хӑйне хӑй юратса пӑрахнӑ, — пӗтӗмлетрӗ Дигэ.

— И самовлюблен, — определила Дигэ.

XIV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Хӑйне хӑй юратать, — терӗ Томсон.

— Самолюбив, — сказал Томсон.

XIV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней