Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

унпа (тĕпĕ: ун) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Халь ҫеҫ Балтӑран авӑ Ткаченко таврӑнчӗ — унпа пӗрле тата тепӗр ҫын.

Воротился только что с Балты старый Ткаченко, и с ним на бричке сидел еще один.

XIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Нумайранпа ҫӳретӗне, Фроська, унпа?

Давно с ним гуляешь, Фроська?

XIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Унпа юнашар михӗсем ҫинче ҫӗтӗк тумтир тӑхӑннӑ хресчен ларать, ҫӳҫне кастарман вӑл, уйӑх ҫутипе ватах та мар курӑнать.

Рядом с ним на мешках сидел, закутавшись в рваный кожух, незнакомый Семену худой крестьянин с давно не стриженной узкой головой, насколько было заметно при слабом свете — не старый.

XIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Унпа юнашарах батарея писарӗ чӗркуҫҫинчи папкӑсене пӑхкаласа тӑнӑ.

Батарейный писарь стоял возле него на коленях и рылся в папках.

XII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Февраль уйӑхӗ иртсе пырать, унпа пӗрлех хӗл те иртсе каять.

Шел на убыль февраль, а вместе с ним кончалась и зима.

VI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Унпа тивертме пулатех.

Он достанет.

II сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Паян эпир моторлӑ кимӗ ҫине лармарӑмӑр — Гасановӑн ҫӗнӗ вышкисем патне ҫитес тесен, унпа питӗ вӑрах каяс пулать.

Сегодня мы отказались от моторной лодки — нужно слишком много времени, чтобы добраться на ней до новых вышек Гасанова.

Юлашкинчен калани // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Халӗ ӗнтӗ калаҫасса та унпа урӑхла, питӗ хисеплесе калаҫмалла пулать.

Теперь и разговаривать с ней придется иначе: в очень уважительном тоне.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

«Пулӑҫсем» унпа усӑ курни паллах.

Ясно, что «рыбаки» пользовались аппаратом.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Унпа ҫеҫ мар, — хирӗҫлерӗ Рустамов.

— Не только, — возразил Рустамов.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Инженер виҫҫӗмӗш ракета патӗнчен тӑсӑлса килекен провода илсе, унпа контакта сӗртӗнчӗ те каллех шартлатса ҫурӑлни илтӗнчӗ.

Инженер взял провод от третьей ракеты, коснулся им контакта, и снова раздался выстрел.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Акӑ ҫапах та ун аялти пайӗ лапчӑнчӗ, Васильев вара унпа винта пӑрса кӑларма хӑтланса пӑхрӗ.

Но вот нижняя часть трубки смялась, и Васильев попробовал отвернуть ею винт.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл куҫару тулкки ҫинчи контактсене пӗрлештернӗ провод ҫинчен аса илчӗ те, ӑна хыпашласа тупса, унпа аккумулятор гайкисене сӗртӗнчӗ…

Он вспомнил о проводе, которым замыкал контакты на переходных втулках, ощупью нашел его и коснулся им гаек аккумулятора…

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Акӑ вӑл ҫемҫе пукан ҫинче ларать, Синицкий унпа юнашар пӗшкӗнсе тӑрать.

Вот он сидит в кресле, Синицкий склонился рядом.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Анчах мӗн пулчӗ-ха паян унпа?..

Но что с ним было сегодня?..

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Эсӗ часах унпа тӗл пулатӑн… ҫакна, паллах, шанса тӑратпӑр.

Скоро ты с ним встретишься… будем, конечно, надеяться.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ӑна пур енчен те кантӑкпа хупланӑ, ун витӗр шалти аппаратсем йӑлтах курӑнаҫҫӗ, унпа юнашар хура комбинезон тӑхӑннӑ ҫын тӑрать.

Она со всех сторон была закрыта стеклом, сквозь которое виднелись аппараты, и рядом — человек в темном комбинезоне.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Унпа пӗрлех тата куҫӗсем ҫунса тӑнине те парторгран пытарма пултараймарӗ.

И вместе с тем не мог скрыть от парторга радостного блеска глаз.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл магнитофон лартнӑ кӗтесри пӗчӗк сӗтел патне пырса чылайччен унпа тӑрмашрӗ, юлашкинчен вара сасӑсем паракан пайӗ тетрадь ӑшӗнче тупнӑ питӗ пӗчӗк целлофан листине ҫирӗплетсе лартрӗ.

Он подошел к стоящему в углу столику с магнитофоном, долго возился с ним и наконец закрепил под головкой звукоснимателя очень маленький целлофановый листок, найденный в тетради.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Агаев унпа пӗр шарламасӑрах килӗшрӗ, унтан вӑл чӳрече патне пырса тӑчӗ.

Агаев молчаливо согласился и подошел к окну.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней