Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

туни (тĕпĕ: туна) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫапла туни Наполеоншӑн нимӗн чухлӗ те хӑрушӑ пулман.

Обход этот Наполеону ничем не грозил.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Наполеон планӗ арканса кайнӑ, Кутузов ҫарӗ хӑйне ҫавӑрса илес хӑрушлӑхран хӑтӑлнӑ, ҫакӑ вара стратеги тӗлӗшӗнчен пысӑк ҫӗнтерӳ туни пулнӑ…

План Наполеона рухнул. Армия Кутузова ушла от угрозы окружения, и это было стратегической победой.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ҫавнашкал путсӗрсемпе союз туни инкек кӑна, анчах нимӗн тума та ҫук!..» — тесе ҫырнӑ Дохтуров генерал хӑйӗн арӑмӗ патне.

— Какое несчастье быть в союзе с такими негодяями, но что делать!..»

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ҫавӑн пек йывӑрлӑхран ӑнӑҫлӑн тухас тесен, ӗҫе пӗр васкамасӑр пӗлсе туни кирлӗ пулнӑ.

Чтобы с честью выйти из создавшегося положения, требовалась величайшая выдержка и умение.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Чӗререн парӑнса пӗр айӑпсӑр служить туни тата ҫапӑҫури тава тивӗҫлӗ ӗҫӗсем кӑна ҫамрӑк офицера хытӑ айӑпласран хӑтарса хӑварнӑ.

Лишь безупречная служба и боевые заслуги спасли молодого офицера от сурового наказания.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Капла туни пулӑшнӑ: ӳт ҫине чӗркенӗ хулӑн япала витӗр ҫапни ҫынна ытлашши ыраттарман.

Средство оказалось действительным: толстые слои материи сильно ослабляли удары.

Кольчуга // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Специалистсем палӑртнӑ тӑрӑх, прививка туни, хӑй тӗллӗн, кӑшӑлвирусран 100 проценчӗпе хӳтӗлеймест, уйрӑмах ҫӗнӗ штаммсем аталаннине шута илме тивсен.

Специалисты подчеркивают, что прививка сама по себе не может гарантировать 100-процентную защиту от коронавируса, особенно с учетом развития новых штаммов.

Ӑсчахсем маска тӑхӑннин усси пысӑк пулнине палӑртнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/30279.html

Кун пек туни пулӑшатчӗ.

Это помогало.

Юлашки переходра // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ирхине Ровнӑра сӑмах вокзала взрыв туни ҫинчен кӑна пулнӑ.

Наутро в Ровно только и было разговоров, что о взрыве вокзала.

Ӑсату // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пӗрремӗш ротӑна эпир тӗрлӗ подразделенисенчи ирӗклӗ ҫынсене пухса, пысӑк мар группӑсем туса ярса тӑма тытӑнтӑмӑр, анчах кун пек туни ӑна кӗске вӑхӑтлӑха ҫеҫ пулӑшрӗ.

В первую роту мы стали направлять небольшие группы свободных людей из разных подразделений, но это поддержало ее лишь короткое время.

«Вилӗм ӑстине» аркатса тӑкни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫапла туни нимӗҫсен вӑйӗсене кӑштах урӑх ҫӗрелле туртса илнӗ пулӗччӗ.

Это хоть частично отвлекло бы силы немцев.

«Вилӗм ӑстине» аркатса тӑкни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Жорж ӑҫта пулни тата вӑл мӗн туни ҫинчен каласа пама пултараймастӑп.

Сказать, где Жорж и что он делает, не могу.

Тӑшман аллинчен вӗҫерӗнсе тухни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Паллах ӗнтӗ, эпир ӑна Германие кӑларса ярас ҫукчӗ, кирек хӑш минутра та ӑна отряда илсе кайма пултарнӑ, анчах капла туни пирӗн плансене аркататчӗ.

Конечно, мы не допустили бы ее отъезда, в любую минуту взяли бы ее в отряд, но это расстраивало наши планы.

Пулӑшакансем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Анчах мӗн ятпа траур туни пирки нимӗҫсем халӑха пӗлтермен.

Но немцы не оповестили население, по какому поводу объявлен траур.

Пирӗн «столица» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Часах пирӗн пата нимӗҫсем траур туни ҫинчен пӗлтерекен сӑмахсем ҫитрӗҫ.

Скоро до нас дошел слух, что немцы объявили траур.

Пирӗн «столица» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Паллах ӗнтӗ, Ровнӑра Хӗрлӗ Ҫар командованийӗ валли кирлӗ сведенисем: фронтра нимӗҫ ҫарӗсем вырӑнтан вырӑна мӗнле куҫни, перегруппировкӑсем туни ҫинчен, оборонӑн ҫӗнӗ линийӗсене ӑҫта туни ҫинчен, хуҫалӑх тӗлӗшпе тӑвакан мероприятисем ҫинчен тата Германире хӑйӗнче мӗн пулса иртнисем ҫинчен питех те нумай сведенисем тупма май пулнӑ.

Понятно, что в Ровно можно было добыть очень полезные сведения для командования Советской Армии: о перебросках и перегруппировках немецко-фашистских войск на фронте, о строительстве новых линий обороны, о мероприятиях хозяйственного характера и о том, что творится в самой Германии.

Чăн чăннисенчен те лайăхрах // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Сталин юлташ хӑйӗн докладӗнче: «Пирӗн партизансемпе партизанкӑсене — мухтав!» тесен, залра доклад итлесе ларакан ҫынсем алӑ ҫупса оваци туни ҫумне пирӗн партизансем алӑ ҫупни тата «урра» кӑшкӑрни хутшӑнса кайрӗ.

Товарищ Сталин в своем докладе сказал: «Нашим партизанам и партизанкам — слава!» к аплодисментам и овациям людей, слушавших доклад в зале, присоединились аплодисменты наших партизан и крики «Ура».

Уяв // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Грамматика тӗлӗшпе йӑнӑшсем туни — аван мар.

Грамматические ошибки — дело плохое.

Партизансен кил-йышӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Анчах тупа туни Макҫӑмӑн аллисене ҫыхса хунӑ, хӑранипе вӑл антӑхса каяссах ҫитнӗ.

Но клятва связывала ему руки, и он от ужаса чуть не задыхался.

VIII // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Анчах эпир шӳт туни ӑна кӳрентерместчӗ.

Но наши шутки его не трогали.

Ашшӗпе хӗрӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней