Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

трактор сăмах пирĕн базăра пур.
трактор (тĕпĕ: трактор) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Трактор сасартӑк малалла ыткӑнчӗ, тӗме хӑй айне лучӑркаса пӑрахрӗ, тепӗр йывӑҫ ҫине ҫитсе тӑрӑнчӗ те ӑна та ҫӑмӑллӑнах касса ӳкерчӗ.

Трактор сделал рывок, смял кустарник, наскочил на следующее дерево, легко срезал и его.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Мотор ҫиленчӗклӗн кӗрлерӗ, трактор чӗтренсе илчӗ.

Мотор угрожающе взревел, вся машина в напряжении затряслась.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тайга еннелле чи малтан икӗ колоннӑ трактор тапранса кайрӗ.

Первыми на тайгу двинулись двумя колоннами тракторы.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Карповӑн помощникӗсем «тӑмсая» троссемпе ҫавӑрса илчӗҫ те варринчен вакӑн тепӗр енче речӗпе тӑракан тӑватӑ трактор ҫумне ҫыхрӗҫ, вӗҫӗсенчен пӗр-пӗринчен ҫур километр хуша хӑварса, пӗрне ҫыран хӗррине, теприне пӑр ҫине вырнаҫтарса лартнӑ икӗ лебедка ҫумне кӑкарчӗҫ.

Подручные Карпова подцепили «дуру» тросами — в середине — к четырем тракторам, стоящим в ряд по другую сторону проруби, и по краям — к двум лебедкам, установленным одна на берегу, другая на льду, в полукилометре от первой.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл кунӗ-кунӗпех трактор ҫинчен анмасть, йывӑр заданисене тума пуринчен малтан тухать.

Он целыми днями не слезал с трактора и первым кидался выполнять самые трудные задания.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Утмӑл лаша вӑйлӑ икӗ трактор трубопровода вырӑнтан та тапратаймарӗҫ.

Два шестидесятисильных трактора не смогли даже сдвинуть трубопровод с места.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Трактор юсавлӑ, хӑть халех ларса кай.

Трактор в целости, хоть сейчас запускай.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Пӑр ҫакӑн хулӑнӑш ҫеҫ пулсан, пушӑ трактор та путать.

— При такой толщине трактор провалится даже без груза.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Анчах манӑн грузовик та, трактор та ҫук.

Но у меня нет ни грузовика, ни трактора.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

«Хӗллехи условисенче тата ҫул ҫук ҫӗрте трактор ҫавӑн чухлӗ километр кайни пулман-ха» терӗр.

Не было еще случая, чтобы трактор в условиях зимы и бездорожья такое расстояние проходил».

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Трактор ҫӗмӗрӗлчӗ, унтан тата часах ҫак ҫил-таман сиксе тухрӗ!

Поломка была, потом сразу этот буран!

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тахӑшӗ, тракторист пулмалла, трактор патӗнче кӗреҫепе юр хырма хӑтланса тӑрмашать.

Кто-то, должно быть тракторист, хлопотал возле, пытаясь лопатой разгрести снег.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кунтан инҫех мар сирӗн трактор тӑрать, унӑн ҫуна тупанӗ ҫине лартнӑ пӳрт пур.

Неподалеку стоит ваш трактор с домиком на полозьях.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫутӑпа пӗрле пурте вӑранчӗҫ: Адун ҫинче автомашинӑсем кӑшкӑртни илтӗнчӗ, ҫыран хӗрринче трактор кӗрле пуҫларӗ, ял хыҫӗнче пӑчкӑ сасси янӑраса кайрӗ.

С огнями пробудилась и жизнь: на реке послышались гудки автомашин, у берега затрещал трактор, за поселком завели свою пронзительную песню циркульные пилы.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Унтан механикӑн юлташӗсем калугӑна трактор ҫуни ҫине хунӑ та илсе кайнӑ.

Потом подручные механика погрузили калугу на тракторные сани и увезли.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫавнашкал майпах апат-ҫимӗҫ оборудованийӗ туса кӑларакансен, алӑк тӑвакансен, КХК тирпейлекенсен, ял хуҫалӑх продукцийӗсене тирпейлекен уйрӑм енӗсен, трактор тӑвакансен, ҫӑмӑл промышленноҫ, туризм кластерӗсем йӗркеленме пултараҫҫӗ.

По схожему сценарию могут быть сформированы кластеры производителей пищевого оборудования, легкой промышленности, дверей, тракторостроения, переработки твердых коммунальных отходов, отдельных направлений сельхозпереработки и туризма.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Силин чупса тухрӗ, вара тепӗр минутран трактор кӗрлеме те пуҫларӗ.

Силин выбежал, и через минуту трактор затарахтел.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Трактор хыҫне кӑкарнӑ йывӑр тиесе брезентпа витнӗ ҫуна тупанӗсем ҫухӑрса пыраҫҫӗ.

Визжали полозья тяжело нагруженных, укрытых брезентом санных прицепов.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Силин килӗшсе пуҫне сулать те, трактор, ҫирӗп алла пӑхӑнса, ерипен малалла туртӑнать, пӑр купине касса пӑрахать.

Силин согласно кивал головой, и трактор, покорный умелому водителю, без рывка устремлялся вперед и плавно срезал ледяную глыбу.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Трактор мӗнле ӗҫленине сӑнаса пыракан тракторист кашни чарӑнмассерен аялалла пӑхкаласа илет, Филимонов кашни хутӗнчех, умри чӑрмавсене асӑрхасан, кӗскен ҫапла каласа хурать:

Увлеченный испытанием тракторист после каждой остановки смотрел вниз, и каждый раз Филимонов, взглянув на очередное препятствие, коротко бросал ему:

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней