Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӳрнипе (тĕпĕ: пӳрни) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Офицер, ҫакна тавҫӑрса илсе, чарӑнчӗ те, вӗсен енне ялт ҫаврӑнса, наганӗпе тӗллерӗ, курока пӳрнипе темиҫе хутчен туртрӗ.

Офицер понял это и, остановившись, круто повернулся к ним, прицелился из нагана и спустил курок.

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Партизан Ильсеяра пӳрнипе юнарӗ.

Партизан погрозил Ильсеяр пальцем.

XI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ильсеяр ашшӗне пӳрнипе кӑчӑк туртрӗ.

Ильсеяр поманила его пальцем.

VIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Полковник офицерсенчен пӗрне пӳрнипе кӑчӑк туртрӗ.

— Полковник поманил пальцем одного из офицеров.

VI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Полковник икӗ пӳрнипе тирпейсӗррӗн сӗлтрӗ те приказ пачӗ:

Полковник небрежно взмахнул двумя пальцами и приказал:

VI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Турок ҫынни урин пысӑк пӳрнипе укҫана хӑй патнелле туртнӑ.

Турок большим пальцем ноги пододвинул деньги к себе.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

«Эсӗ ҫырӑнтӑн-и хӑв ирӗкӳпе? — ыйтать пӗр плакатри хӗрлӗ армеец, пӳрнипе пурне те куҫран тӳрремӗн тӗллесе.

«Ты записался добровольцем? — спрашивал с одного плаката красноармеец в будёновке и властно указывал пальцем:

Комсомол // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Владимир Ильич ҫаврӑнать те кулнӑ май пӳрнипе юнаса илет:

Владимир Ильич обернулся, погрозил пальцем, смеясь:

«Ҫитрӗ май — хаваслӑ, чаплӑ…» // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Пирӗн ҫинелле пӳрнипе тӗллесе кӑтартрӗ ҫавӑнтах.

И пальчиком в нашу сторону ткнула.

15 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ҫапла вӑл, ҫӑкӑр ҫемҫине йӑвалантарса йӑва пек ҫаврашка тӑвать те варрине пӳрнипе тарӑн путӑк путарать.

Стоя спиной к глазку, Владимир Ильич скатал из хлебного мякиша катышек, продавил пальцем углубление.

193-мӗш номерлӗ камера // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Комдив пӳрнипе тинӗс картти тӑрӑх шутаркаласа шыв тарӑнӑшне, ӑҫта-ӑҫта каякансем тӑнине, ҫак бассейнри тӗп юхӑмсене, ҫилсене паллӑ тунӑ тӗлсене кӑтартать.

Палец комдива водил по морской карте, где были указаны глубины, маяки, господствующие в этом бассейне ветры, течения.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Кунта авӑ шоссерен чылай инҫерех, — вӑл картта ҫинче пӳрнипе виҫсе кӑтартрӗ, — атакана километра яхӑн чупмалла, унта ҫул урлӑ, сӑрт тупи урлӑ каҫмалла, пӑх халӗ, ӑҫта чупса ҫитес пулать.

А здесь далековато от шоссе, — он пальцами прикинул расстояние, — нужно бежать в атаку около километра, а потом перевалить дорогу, балочку и, гляди, куда тащиться.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Кӑранташне шӗвӗртсен, комиссар приказсен тетрадьне хӑй патнерех туртрӗ, хӑй алӑ пусмалли вырӑна пӳрнипе йӗпетсе сӑтӑрчӗ, кӑранташӗ вӗҫне тепӗр хут пӑхса илчӗ те алӑ пусрӗ, унтан тетрадьне Якова тӑсса пачӗ.

Очинив карандаш, комиссар придвинул к себе тетрадку приказов, послюнявил пальцем место своей подписи, оглядел еще раз кончик карандаша, подписался и подвинул тетрадку Якову.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ася чӑн-чӑн хӗрарӑмла икӗ пӳрнипе комбинезон ҫаннине тавӑрса хӑйӗн хронометр циферблачӗ ҫине пӑхса илчӗ те куҫӗсене ман ҫине куҫарчӗ.

Ася двумя пальцами, чисто по-женски, заворачивает рукав комбинезона, смотрит на циферблат своего хронометра, переводит глаза на меня.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Ку жулик хӑшне-пӗрне Херсонесра чухнехисене те манман, — терӗ Дульник, хӑйӗн кӑкӑрне пӳрнипе тӗртсе.

Кое-что этот жулик запомнил, — Дульник постучал пальцем в свою грудь, — еще с Херсонеса, товарищ подполковник.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӑл, чӑм шыва ӳкнӗ, ҫапах та хӑйӗн пысӑк ботинкисемпе кӗвӗ май тапса: — Господа рашшен… Пьет русски товарьищ. Ай есть ваш старый добри паниврат, — вӑл хӑйӗн сосиска пек тачка пӳрнипе кӑкӑрӗнчен тӗртсе, унтан прокурор ҫине тата пуканпа ташлакан генерал ҫине кӑтартрӗ.

Оттопывая такты ногой в огромном солдатском штиблете, он, обливаясь потом, умильно бубнил: — Господа рашшен… Пьёт русский товарьищ. Ай есть ваш старый добры панибрат, — он тыкал сосиской-пальцем себя в грудь, потом направлял свою сосиску на танцующего прокурора, на генерала, вертящегося со стулом.

Ёлка // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 319–328 с.

Хӗр пӳрнипе хӗвелтухӑҫнелле тӗллесе савӑнӑҫлӑн кӑшкӑрнӑ.

А та всё надрывалась радостным криком, показывая пальцем на восток.

Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.

Балабан кӗлетке патне сиксе ӳкрӗ те шӑп кӑна тин ҫеҫ хӑй пӳрнипе кӑтартнӑ вырӑна ҫиҫӗм пек хӑвӑрттӑн икӗ хутчен кинжалпа чикрӗ.

 — Балабан бросился к манекену и нанес два молниеносных удара кинжалом как раз в те места, куда только что указывал его палеи.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Ҫӳлтен, хулпуҫҫи кӗтесси хушшинчен тӗллес пулать, — терӗ те Балабан, хӑйӗн пысӑк пӳрнипе кӗлеткен ҫӗҫӗ витекен тӗлӗсене чышса кӑтартрӗ: — Ак ҫапла! — терӗ.

— Надо целиться между ключицей, сверху, — продолжал Балабан и ткнул туда своим огромным пальцем, — вот так!

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ав ҫавӑн патне кайса пӑхӑр, вӑл темшӗн сурӑх хӳри пек чӗтресе ларать, — кӑтартрӗ вӑл юнашар окоп еннелле пӳрнипе тӗллесе.

Вон к нему сходите, дрожит чегой-то, как овечий хвост, — и он показал большим пальцем на соседний окоп.

Пӗр ывӑҫ ҫӗр // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 28–38 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней