Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӑх сăмах пирĕн базăра пур.
пӑх (тĕпĕ: пӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӑх-ха, пӑх, пӗрлех ларать!

— Гляди, гляди, вместе сидят!..

VIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Унтан лере кайса пӑх.

Потом пойди и посмотри.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Тепре ҫеҫ килсе пӑх, йытӑ!

— Попробуй еще раз сунуться, собака!

V // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Эсӗ коммунистсен тӗрлӗрен маузерсемпе винтовкӑсем пулни ҫине ан пӑх.

Ты не гляди, что у коммунистов разные там маузеры да винтовки.

II // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Пӑх! — кӑшкӑрса ячӗҫ урапа ҫинчи ҫынсем.

Смотри! — закричали люди в телеге.

I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Акӑ, хӑвах пӑх!

— Ну, смотри сам!

22. Аслӑ наградӑна илме чӑнах та тивӗҫлӗ пулнине эпӗ ӗҫпе кӑтартса пама тивӗҫ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Шухӑшласа пӑх ҫакӑн пирки.

Подумай над этим.

10. Ҫапӑҫӑва яланах хатӗр // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эсӗ большевикӑн хисеплӗ те чыслӑ ятне йышӑнма килӗшетӗн пулсан, тепӗр хут шухӑшласа пӑх та, заявлени пар.

Если ты решил, если чувствуешь, что готов принять высокое звание большевика, то подавай заявление.

10. Ҫапӑҫӑва яланах хатӗр // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Калама та пултараймастӑп, ҫак самантра эпӗ, темӗнле майпа сасартӑк, хамӑра учительсем темиҫе хут та асӑрхаттарса каланӑ: «Атакӑлас умӗн хыҫалалла пӑх — хӑвна хыҫалтан тӑшман самолечӗсем атакӑланипе атакӑламаннине пӗл,» текен правилӑна аса илтӗм.

Трудно сказать, что заставило меня вдруг вспомнить правило, которое так часто повторяли нам учителя: «Перед атакой посмотри назад — не атакуют ли тебя сзади самолёты противника».

7. Тӑшманпа пуҫласа тӗл пултӑм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

— Апла пулсан, пӑх эп мӗнле ярӑннине, вӗрен, — тетӗп.

— Ну, тогда посмотри, как я буду… поучись.

Мимуспа карлик // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

— Эсӗ эп ӳсӗрнине ан пӑх, малалла каласа пар…

— Не обращай внимания, рассказывай…

9. Ҫуxату // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Атте шухӑшласа илчӗ те манпа килӗшрӗ: — Кунпа килӗшме пулать, хӑтланса пӑх, — терӗ.

Отец подумал и согласился: — Это дело другое. Попытай.

2. Вӗренме шутларӑм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

— Художник пулма вӗрентекен техникума заявлени ярса пӑх, — тет мана атте.

— Пошли заявление в техникум, где на художников учатся, — советовал отец.

2. Вӗренме шутларӑм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Пӑх эсӗ ман ҫине, тӗрӗслӗхшӗн хута кӗрекен, тӗрӗслӗх ывӑлӗ…

Посмотри на меня, прибежище правды, сын справедливости…

Америка консулӗ // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Кам ҫине ан пӑх — кашниннех уссийӗсем ҫуршар шит тӑсӑлса тӑраҫҫӗ, калӑн, вӗсем камӑн уссийӗ вӑрӑмрах ӳсесси пирки пӗр-пӗринпе ӑмӑртсах термекленеҫҫӗ тейӗн.

Эта мода охватила весь отряд, началось соревнование — у кого усы больше, у кого пышнее.

Партизансен крепоҫӗ // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

— Хӑюллӑрах пӑх!

— Смотри смелее!

XIX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Куҫӑмран тӳрӗ пӑх!

— Смотри прямо мне в глаза!

XIX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Ҫук, Спартак, мана ун пек ан кала… ман ҫине ун пек ан пӑх, — терӗ Эномай.

— Нет, Спартак… не говори мне так… не смотри так на меня, — ответил Эномай.

XVIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Унтан ыйтса пӑх

Попроси его…

VI // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 3–18 с.

— Акӑ, пӑх, Алёша.

Вот, гляди, Алёша.

Эпӗ Гриша ятлӑ матроспа паллашни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней