Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӑткӑс сăмах пирĕн базăра пур.
кӑткӑс (тĕпĕ: кӑткӑс) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ачасем кӑткӑс мар задачӑсене ӑнлансах шутлама тытӑннине курсан, вӑл задачӑсене йывӑрлатса пычӗ.

Она исподволь усложняла задачи, уверившись, что ребята хорошо и сознательно справляются с простыми.

26 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Педагогика — вӗҫӗмсӗр кӑткӑс, пӗр вырӑнта тӑман нумай енлӗ, тарӑн, диалектикӑлла наука пулнине эпӗ Антон Семенович сӑмахӗсенчен тахҫанах пӗлнӗччӗ, халь ӗнтӗ ӑна хамӑн ӗҫре курмалла пулчӗ.

Со слов Антона Семеновича, я давно знал, что Педагогика — бесконечно сложная, не стоящая на месте многосторонняя, глубокая, диалектическая наука, и теперь должен был видеть ее в своей работе.

14 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫӗрле вӑл темле лӑпкӑ мар ҫывӑратчӗ, кӑрт та карт сике-сике илетчӗ, кӑшкӑрса яратчӗ, тӑрса ларса мӑкӑртататчӗ, ӑна яланах темле кӑткӑс тӗлӗксем асаплантаратчӗҫ, вӗсене вара вӑл ҫынсене йӑлӑхтармаллах вӑрӑмӑн та пӑтравлӑн каласа паратчӗ.

По ночам он спал беспокойно, вздрагивал, вскрикивал, бормотал, его постоянно мучили какие-то сложные сны, которые он потом многословно и путано пересказывал, изрядно всем надоедая.

10 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Хӗҫпӑшалсем пурне те кирлӗ пулнӑ — приключени шыракансене те, фортунӑри салтаксене те, Америкӑн социалисчӗсене те, анархистсене те, Мексикӑран тарса килнӗ ҫынсене те, баршинӑран тарнӑ батраксене те, нухайкӑпа хӗртнине чӑтаймасӑр тарма Кэр д' Апенран тата Колорадӑран тарнӑ рудокопсене те хӗҫпӑшал кирлӗ пулнӑ; ҫак халӑх пурте тӑшмана тавӑрас ҫулӑмпа ҫунса ҫапӑҫӑва хатӗр пулнӑ — вӗсем хальхи кӑткӑс тӗнчере вӗресе ҫавӑрӑнса тӑракан кӑпӑк евӗр пулнӑ.

В оружии нуждались все — социалисты, анархисты, недовольные члены профсоюзов, мексиканские изгнанники, пеоны, бежавшие от рабства, разгромленные горняки Кер д'Ален и Колорадо, вырвавшиеся из полицейских застенков и жаждавшие только одного — как можно яростнее сражаться, и, наконец, просто авантюристы, солдаты фортуны, бандиты — словом, все отщепенцы, все отбросы дьявольски сложного современного мира.

II // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

«Хамӑн ӗҫе чӑн-чӑннипех юратмалла ҫав ман, вӗренекен ачасене те чӑн-чӑн этемле юратмалла, кулленхи кӑткӑс ӗҫре вӑй-хала шеллеме кирлӗ мар — ҫакӑ пулать ӗнтӗ эпӗ тума тивӗҫлӗ ӗҫ, — тесе шухӑшларӗ вӑл.

«Я должна по-настоящему любить свою работу, любить своих учеников по-настоящему по-человечески, не жалеть сил в сложных повседневных делах — вот что я должна делать, — думала она.

Экэчо ывӑлӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ӑна кӑткӑс воспитани паман, ку вӑл ун чухнехи ялти ахаль воспитани кӑна пулнӑ; ӳт-пӳ енӗпе илсен — ӑна ҫав тери нумай ҫиме вӗрентнӗ, шухӑш-кӑмӑл енӗпе илсен — столовой помещикӑн дворовӑйсемпе хресченсем ҫине тӗрӗс пӑхас ӗҫе ҫирӗплетессине асра тыттарнӑ.

Воспитание его не было сложно; простое, деревенское воспитание того времени; оно ограничивалось с физической стороны — развитием непобедимого пищеварения, с нравственной — укоренением верного взгляда на отношение столбового помещика к дворовым и крестьянам.

IV // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Хӗрарӑм валли килти сӑпайлӑ пурнӑҫра ӗҫ сахал пек; эпӗ амӑшӗ ҫинчен каламастӑп та ӗнтӗ, — унӑн ӗҫӗсем ҫав тери чыслӑ та кӑткӑс.

Как будто мало женщине дела в скромном кругу домашней жизни; я не говорю уж о матери, которой обязанности и так святы и так сложны.

Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.

— Килӗшетӗп санпа: ыйтӑвӗ ку питӗ ансатскер темелле, хуравне тупма вара самаях кӑткӑс, мӗншӗн тесен пӗр сӑмахпа пурне те калаймӑн.

— Я с тобой согласен: вопрос вроде бы очень простой, а ответить на него непросто, потому что одной фразой всего не обнимешь.

4 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Шухӑша еретӗн те — пыр шӑтӑкне кӑткӑс пырса ҫитет.

Размечтаешься, клубочек к горлу подкатит, встряхнешься.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Полкӑн ытти подразделенийӗсем тупӑсемпе тата минометсемпе, лашасемпе тата лавсемпе, пӗтӗм кӑткӑс ҫар хуҫалӑхӗпе ҫӳлӗ купаланӑ тӑпра ҫинчен сылтӑмалла пӑрӑнса анчӗҫ, ашкӑрса чечекленекен анлӑ айлӑма кӗрсе тулчӗҫ.

Остальные подразделения полка с пушками и минометами, с лошадьми и повозками, со всем сложным боевым хозяйством ринулись с высокой насыпи влево, заполняя собой всю буйно цветущую просторную долину.

XXVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ун чухне те тавралӑхра паянхи пекех анлӑ шӑплӑх тӑратчӗ, тӑшманӑн кӑткӑс укрепленийӗсем ура айӗнче паянхи пекех выртатчӗҫ.

И такая же просторная тишина господствовала вокруг, и такие же сложные вражеские укрепления лежали у ног.

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Халӗ вӑл лабораторире кӑткӑс та питӗ кирлӗ процессене тӑрӑшса ҫырса пыракан студента аса илтерет.

Сейчас он напоминал прилежного студента, записывающего в лаборатории сложные и важные процессы.

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫак кӑткӑс ыйту ҫине вӑл мӗнле ответленӗ пулӗччӗ?

Представляешь, как бы он ответил на этот сложный вопрос?

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Йывӑр та кӑткӑс юрату, хамӑр юнпа тасалнӑ юрату…

— Тяжелая и трудная любовь, освященная нашей кровью…

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Итле-ха, — тетӗп, — питӗ кӑткӑс задача: арҫын ачапа хӗрача 120 мӑйӑр татнӑ.

— Слушай, — говорю, — вот какая задача мудреная: мальчик и девочка сорвали 120 орехов.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Брянскийшӗн ҫапӑҫӑва мӗнле хатӗрленни, йӗркелени, вӑл епле сарӑлса пыни тата ҫапӑҫу вӑхӑтӗнче яланах сиксе тухакан кӑткӑс лару-тӑрупа ӑнсӑртлӑхсене епле пӗтерсе пыни питӗ хаклӑ.

Брянский оценивал его еще и по тому, как он был подготовлен, проведен, как разворачивался, как преодолевались сложные ситуации и неожиданности, всегда возникающие в ходе боевых действий.

X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл, румынсен тылӗнчен сӑрт ҫинелле тӑсӑлса, тӑшман оборонин кӑткӑс чӗнтӗрӗпе пӗрлешекен пӗр пысӑк траншей ҫине тӑтӑшах персе тӑма задани илнӗ.

Он получил задание все время держать под обстрелом одну из важных траншей, шедшую из румынского тыла на высоту, вплетаясь в сложное кружево ее обороны.

X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Итлетӗн те — инженер ток янӑ пек, вара вӑрҫӑн кӑткӑс та пысӑк агрегачӗ хӑй ҫеммипе тата пӗр шиксӗррӗн ӗҫлеме пуҫланӑ пек туйӑнать.

Казалось, инженер включил ток, и сложный, огромный агрегат войны начал работать — ритмично и ровно.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Воронцов кӑткӑс полк организмӗн чи кирлӗ те уйрӑлми пайӗ пулса тӑрать.

Воронцов как бы составлял важнейшую, неотъемлемую часть сложного полкового организма.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ох, мӗн тери кӑткӑс та чӑтлӑх тымарлӑ иккен эсӗ, этем чун-чӗри илемӗ!..

Ох, до чего же ты сложная, человеческая душевная красота!..

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней